isitof Saint Abraham, Hermit
隐修者圣亚巴郎的造访
1878年9月10日的神魂超拔
Iam Saint Abraham, Hermit.
我是隐修者圣亚巴郎。
Iam a solitary who lived in the desert and I am known here on earth.
我是一位生活在沙漠里的隐者,在世时,我在此为人所知。
Icome to say a word on behalf of Our Lord before entering the Holy Novitiate.
在进入圣初学院之前,我代表我们的上主说几句话。
Letus all pray and do penance because today penances are rare, the pleasures aregreat. (I.e,the opportunity to do penance is not there as in the past andearthy pleasures abound.)
让我们一起祈祷和做补赎,因为今天补赎是罕见的,快乐是崇高的。(即,补赎的机会已经不像过去那样存在了,世俗的快乐到处都是。)
Considerour very short passage on this earth, and in this thought, we love God more.
想想我们在这个世界上的短暂旅程,在这个思想中,我们更爱天主。
Letus love Him for those who do not love Him. Let us all be solitaries (i.e.hermits) on earth, that is to say,we enclose ourselves in the Love and theSecret of God.
我们要为不爱祂的人爱祂。让我们都在世上做一个孤独的人(即隐修者),也就是说,我们把自己封闭在天主的爱和奥秘之中。
Welive in this strength, live in the love that Our Lord gives us so generously.
我们生活在这个力量中,生活在上主慷慨赐给我们的爱中。
Itis tender, it is extremely sweet to suffer on earth,especially when God allowsthe complete detachment of all things in order to be occupied with Him alone inour hearts and thoughts.
它是温柔的,在世上受苦是极其甜蜜的,特别是当天主允许完全超脱一切事物,以便在我们内心和思想中单单与祂同在。
Ifthere is a life of happiness on earth, it is this, a detached life, a life allconsumed in the Holy Will of God.
如果地上有一种幸福的生活,那就是这种超然的生活,一种被天主的神圣旨意完全吞没的生活。
Indeath our will will find perfect peace. If a soul is to serve God well, if itwould love Him dearly and enjoy His tender Love, it will be detached, itseparates itself from the frivolous love that exists on earth, I mean love increatures.
死后,我们的意志将得到完全的安宁。如果一个灵魂很好地侍奉天主,如果他很爱天主并享受祂温柔的爱,他就会超脱出来,他就会把自己从地上存在的轻浮的爱中分离出来,我指的是受造物的爱。
Ifwe are to find the Creator, if we wish to talk to Him, if we want Him to be theonly witness of everything we do, we must break the human bond that stillprevents us from reaching the highest perfection.
如果我们要找到造物主,如果我们想和他交谈,如果我们想让他成为我们所做一切的唯一见证,我们必须打破仍然阻止我们达到最高完全的人类连结。
Whyseek away from God, pleasure, happiness and satisfaction?
为什么要在天主之外追求快乐、幸福和满足呢?
Whereare they to be found? Could there be a new source (for these things), after wewe no longer live on earth?”
在哪里可以找到它们?在我们不再渴慕在地上生活的时候,还会有新的源泉吗?(对于这些东西)”
Marie-Julie:
玛利亚·茱莉:
“Oh, no, good saint, there is no newsource for that!”
“哦,是的,好圣人,对于这些是没有新源泉的!”
St. Abraham: “Why do we find while inthe maintenance of the world, (i.e., while they still live on earth) a kind ofstrength, courage and expansion?
圣亚巴郎说:“我们为什么要在世上存续的同时,(即他们仍然在世上生活的时候)寻找一种力量,一种勇气,一种开拓?
Because they are not entirely dead tothe human creature. There is still a long way to go, there is a strong bond tobreak and our wills to master.
因为对于人类来说,他们并不是完全死亡的。我们还有很长的路要走,我们要打破一种牢固的羁绊,要控制我们自己的意志。
How can this be done, if souls continueto do their own will?
如果灵魂继续按照自己的意志行事,这怎能成就呢?
This is what happens. They climb in thebeginning to a certain degree of progress.
事情就是这样,他们在开始时攀登到了一定高度。
Once there, they have no more courage.It happens that the creature goes back, it needs a human support.
一旦到了那里,他们就没有更多勇气了。碰巧肉体回来了,它需要人的支持。
At this degree, where they rest for sometime rather than climb the mountain, sometimes they descend more strongly thanwhen they climbed,thanks due to this kind of carnal love.”
在这种程度上,他们休息一段时间,而不是爬山,有时他们下落比攀登更强烈,缘于这种肉体上的喜爱。”
Marie-Julie:
玛利亚·茱莉:
“Good saint, I did not know that it islike that.”
“好圣人,我不知道事情是这样的。”
Saint Abraham: “It is a kind of lovethat God does not love because often it is not pure, it is imperfect, and theyoften believe that they see clearly when they see darkness.
圣亚巴郎:“这是天主不去爱的一种爱,因为它往往是不纯洁的,是不完美的,他们经常相信,当他们看到黑暗时,他们看得很清楚。
We are all(placed) on earth to love ourFather, our Creator.
我们生在世上都是为了爱我们的父,我们的创造主。
He alone can no longer be enough? Healone is no longer as powerful as before?
祂独自存在还不够吗?祂独自存在不再像以前那样强大吗?
Since seeking far from Him to satisfytheir heart is not in this love, they will look for a way to fortify andconsole themselves because the love of the creature is often a great depravityamong souls who come together to console and strengthen themselves with a pinchof dust, since the creature is nothing but corruption and imperfection.
既然寻求远离祂来满足自己的心不在这份爱中,他们会寻找一种方法来强化和安慰自己,因为对受造物的爱往往是灵魂的极大堕落,他们聚在一起,用一撮尘土来安慰自己,使自己坚强,因为这个受造物除了堕落和不完美,什么都不是。
On the earth, our Divine Saviour, who soloved us, wants us to love Him. Let us retreat into ourselves and let us saythis word that I have often pondered: "What will it serve to have beensatisfied, that I would use these hours without the Presence, without thinkingof God?
在世上,我们神圣的救主,如此爱我们,希望我们爱祂。让我们退回到我们自己的世界,让我们说出我经常思考的一句话:“如果我在没有与天主同在、没有想到天主的情况下度过这些时光,那又有什么用呢?”
These are hours which are not counted,which are not marked among the number of merits."
这些时间是不被计算在内的,没有列入功德的数目。”
When one lives alone with God, how happythey are! All worries seem to vanish because only God makes us so happy whilewe live, so to speak, in perfect love. All on earth was created to love us, tosuffer and to relieve us.
当一个人与天主单独相处时,他们是多么幸福啊!所有的忧虑似乎都消失了,可以这么说,因为只有天主使我们如此幸福,让我们生活在完美的爱中。地球上所有的生命都是为了爱我们,为了受苦,为了解救我们。
Never has the number of ingratitudesbeen greater than today. One no longer loves to relieve his neighbour, they nolonger like to do something to repair his attacked honour. Why?
忘恩负义人从来没有像今天这样多。一个人不再喜欢帮助他的邻人,他们也不再愿意做一些事情来修复他受损的名誉。为什么?
Because they are weak and that they arecowards and they still have an attachment that is not broken.
因为他们是软弱的,他们是胆怯的,他们仍然有一个没有被打破的羁绊。
We enter into silence, and mostimportantly, we move away from the noise of the earth to serve God, to tastehow sweet it is to love Him on earth.
我们进入寂静,最重要的是,我们远离尘世的喧嚣,去侍奉天主,去品尝在世上爱祂是多么甜美。
This is the beginning of true love.
这是真爱的开始。
Life is full of miseries, it is full oftorments, pain and worry, we keep our peace in the midst of the biggestproblems.
生活充满了不幸,充满了折磨,痛苦和忧虑,我们在最大的问题中保持平安。
It is a sign that God has dug in us, thebeginning of the source of peace. We carry our crosses, more or less burdensomeon earth and sometimes it happens that our crosses are frightening in theirgravity.
这是一个迹象,表明天主已经在我们身上挖掘出了平安之源的开端。我们背负着我们的十字架,或多或少是地球上的累赘,有时我们的十字架在它们的重力作用下令人惊恐。
(Next sentence is a rough translation:During our life, it is not that God weighs down our miserable body, the worldis mixed there.)
(下一句是一个粗略的翻译:在我们的一生中,并不是天主压垮了我们可怜的身体,而是世界在那里混和。)
If while on this earth we are neverperfectly tranquil it is because we sometimes see, sometimes we experienceanother pain that comes to crown the pain that(before) was moderate.
如果在这个世上,我们从来都不是完全平静的,那是因为我们有时看到,有时,我们会经历另一种疼痛,这会使(以前)缓和的疼痛更加严重。
Soon this trouble is so great that onecan not measure it, explain it or understand it. Guard peace, let us be tranquil.
很快,这个问题就变得如此严重,以至于人们无法衡量、解释或理解它。守护平安,让我们安宁。
God watches over us. God protects us andhelps us by His grace and His love.
天主守护着我们。天主用祂的恩宠和爱保护我们,帮助我们。
Keep the peace, it pleases God. Bydisturbing His peace, you displease God ...
保持平安,这是天主所喜悦的。你扰乱天主的平安,就是得罪天主。
Let us obey God as He is leading us, whocommands and who orders us...
我们要听从天主,因为祂引导我们,吩咐我们,命令我们…
The victims of the Cross have to bearthe Cross.
十字架的祭献必须承受十字架。
Is it not the richest, most beautiful,the most in loving?
难道它不是最富有、最美丽、最有爱的吗?
Why do they (the victims) need anythingelse, when God gives them a rich treasury overflowing on all sides?
当天主赐给他们一个满溢四方的丰富宝藏时,他们(祭献们)为什么还需要别的呢?
The Cross is to be their union, theircompanion, their rest, their support, consolation,their hope and their home onearth.”
十字架是他们的结合、他们的伴侣、他们的安息、他们的支持、安慰、他们的希望和他们在世上的家。”