Visit of SaintMarcellin, (Marcellinus), Martyr
殉道者圣马塞林(马尔塞林努斯)的造访
Ecstasy of September12, 1878
1878年9月12日的神魂超拔
This is not St.Marcellus, Pope from 296 to 304, who was martyred under the Roman EmperorDiocletian.
这位不是从296年到304年任教宗的圣马塞勒斯,他是在罗马皇帝戴克里先手下殉道的。
This is most likelySt. Marcellin, Martyr, whose name is mentioned in the Holy Mass, a partner ofSt. Peter Martyr.
这很可能是殉道者圣玛塞林,他的名字在圣弥撒中被提到,他是殉道者圣伯多禄的同伴。
Peter and Marcellinuswere also martyred under Diocletian in 303. Saint Marcellinus was a priest, St.Peter only an exorcist.
公元303年,伯多禄和马塞林努斯也在戴克里先统治下殉道。圣马塞林努斯是个司铎,圣伯多禄只是个驱魔人。
Their religion was soimportant that from the peace brought by the Edict of Milan (313 AD), theEmperor Constantine built a basilica in their honour, like St. Peter, Apostle,St. Paul, St. Laurence and St. Agnes.
他们的虔诚信仰如此宝贵,以至于从米兰敕令(公元313年)带来的和平中,君士坦丁皇帝为纪念他们建造了一座大教堂,就像圣伯多禄、圣保禄宗徒、圣老楞佐和圣依搦斯一样。
(Biography providedby the Sanctuary Website.)
(圣所网站提供的简介)
“I am SaintMarcellin, who lived among the heretics. I was persecuted for refusing toapostatize my Faith ...
“我是圣马塞林,曾在异教徒中间生活过。我因拒绝放弃信仰而受到迫害。
I was among those whohad a passionate love for Our Lord in the Blessed Sacrament. This love was mystrength,my consolation, my sublime happiness.
我是那些在圣体圣事中对我们的主有强烈爱的人之一。这种爱是我的力量,是我的安慰,是我崇高的幸福。
I had a thought thaturged me strongly to go among this heretic people, although I did not rushforth to engage in any order, neither of heaven nor earth.
我有一种想法强烈地驱使我去到这群异教徒中间去,尽管我并没有急于去从事任何教导,无论是天上的还是地上的。
This thought wasalways pressing me and my desire grew to go carry the name of God to theseinfidel people.
这个想法一直在激励着我,我越来越渴望把天主的名字带给这些不信天主的人。
So I went therevoluntarily, having in myself the One who strengthens me. This was my last mealat the Banquet of Love.
所以我甘心往那里去,在我自己心里也有那加给我力量的那位。这是我在爱宴上的最后一餐。
Upon arriving, amongthis people, I was taken first to the chief of the heretics.
一到那里,在这些人中,我首先被带到异教徒首领那里。
Unknown, I knockedand he opened. I approached this robust man, proud of himself and hesaluted,genuflecting to earth.
在未知中,我敲了敲门,他开了门。我走近这个健壮的男人,他为自己感到骄傲,向我敬礼,此时正跪在地上。
He got up and said,"Are you one of the impostors of the One who wants to destroy ourreligion?"
他站起来说:“你是那个想要摧毁我们信仰的骗子吗?”
I replied proudly:"I am a Christian, child of God by baptism."
我自豪地回答说:“我是一个基督徒,通过洗礼成为天主的孩子。”
He then asked me:"Do you eat the food that they say (is)God?" I said, "I (am)nourished by the God of the Cross and the Eucharist."
然后他问我:“你吃的食物,他们说(是)天主吗?”我说:“我是由十字架和圣体的天主所滋养的。”
He raised his handover me and said, "You are then one of the associates of the One whom theycall the Christ,King of the World?” I said, "I am, and I am proud ofit."
他把手举过我说,“那称为基督、为世界王的、你就是祂的同伙了。”我说:“是的,我很自豪。”
Then he cursed me,pushed me roughly outside his palace and ordered guards to bind and chain me.
然后他咒骂我,粗暴地把我推到他的宫殿外面,命令卫兵把我捆了,用铁链锁起来。
At the same time, Isearched and found the cross with which I lived It was enough.
与此同时,我寻找并找到了我赖以为生的十字架,这就足够了。
The order was a giftborn to kill me. (A rough translation that is probably an expression, I.e, thatit was a special gift to die in this manner.)
这个杀了我的命令是上天赐予我的礼物。(一个粗略的翻译,这可能是一个表达,即,以这种方式死去是一种特殊的礼物。)
I was abused,insulted, robbed,dragged,overwhelmed.
我被虐待、侮辱、剥夺、拖拽、击打。
I asked the king togrant that I may die the next day, so that, one last time,I (could) receive theBread of the Strong.
我请求国王允许我第二天死去,这样,最后一次,我可以得到那强而有力者的面饼。
But they soon laid meon a rack of iron and I was pressed by springs so terribly that my pains wereincredible.
但是他们很快就把我放在铁架上,我被弹簧压得很厉害,痛得难以想象。
The next day Ireceived the palm of martyrdom, I was first extended on the rack, then thrownon a burning pile.
第二天我收到了殉难的棕榈枝,我先是被架在刑架上,然后被扔在燃烧的火堆上。(评注:基督在受难前,曾收到人们拿着棕榈枝的欢呼,现在圣马塞林也要走基督的这条受难的路。)
This is how I wasslain by sacrilegious hands.
我就是这样被亵渎的手杀死的。
The king ordered themto open my chest, (not a tabernacle, the text seems to imply his actualbreast), to find the God of my soul, to trample Him underfoot, to crucify Him,to dishonour Him.
国王命令他们打开我的胸膛(书上似乎暗示了是他真实的胸膛),要找到我灵魂的天主,把祂踩在脚下,钉死在十字架上,羞辱祂。
(评注:既然基督徒自称天主就在他们的心里,那么,就要打开他们的胸膛,看看里面有没有天主,然后践踏,以示自己的正确,这就是不信者的逻辑。)
Then I was leftseveral days next to a river and I from there was thrown down. (A ravine?Awaterfall? This part is not made clear.)
然后我被留在河边几天,我从那里被扔下来。(一个峡谷吗?瀑布吗?这部分没有说清楚。)
But soon a strangewoman came to take my body to give it burial, and I was transported to ablessed cemetery.
但不久,一个陌生的女人来了,把我的尸体埋葬了,我被送到了一个受祝福的墓地。
I have, at present, aword to say on behalf of Our Lord.
我现在代表我们的上主有话说。
Dear brothers in theLord and His Holy Cross,you suffer right now, but will a time not much fartheraway give and spread again the greatest sufferings?
亲爱的弟兄们,你们在上主和祂圣十字架里的弟兄们,你们现在正在受苦,但在不久的将来,你们还要再受极大的苦难吗?
(This expressionseems to say: After death, will you still continue to suffer? No ...)
(这个表达似乎在说:死后,你还会继续受苦吗?不…)
(评注:在上主里的弟兄,今生受再多的苦,也终会过去,在死后,绝不会再受苦。反而要得极重无比永远的光荣。所以,千万不要被眼前的受苦吓住。)
Therefore suffer thejoy of going closer to God each day.
因此,你要每天享受亲近天主的喜乐。
You who are sufferingright now, for the God we all worship, be confident that, well accepted by yoursuffering, you withhold justice from the Lord for all your brothers whodishonour Him and blaspheme Him ...
你们这正在受苦的人,因为我们所朝拜的天主,你们要深信,你们所受的苦,是蒙悦纳的,你们正为你们一切羞辱祂和亵渎祂的弟兄们,阻止了天主的公义……
At this moment, youneed to be attached to God more than ever before and detach yourself fromeverything else that God despises ...
在这一刻,你需要比以往任何时候都更亲近天主,把自己从天主所轻视的一切事物中抽离出来……
Today is the time tobe stoned, crucified, trampled upon,covered with filth to the eyes of theworld.
今天是被扔石头、钉十字架、践踏的日子,是在世人眼前蒙上污秽的日子。
That is the mantlenow worn by the children of God.
这是天主的孩子们现在所穿的斗篷。
But God does notregard you in the same way as the world. You are brilliant in the eyes of God.
但天主看你们,和看世人是不一样的。在天主眼中,你们是闪耀的。
What happiness! Ienvy your fate! I want to live with you! I will pray for you at the Throne ofeternal glory of our Father."
何等幸福啊!我羡慕你们的命运!我想和你们一起生活!我要在我们父永远荣耀的宝座上为你们祈祷。”