Visit of St.Felix, Bishop
圣斐理斯主教的造访
Ecstasy of September 23, 1878
1878年9月23日的神魂超拔
Saint Felix ofDunwich bishop and apostle of England, was originally from Burgundy and broughtabout the conversion of Sigebert, King of the East Angles, when that prince wasin exile,and later was summoned by Sigebert to evangelize East Anglia.
圣徒斐理斯是英格兰的主教和使徒,他来自勃艮第,当东盎格鲁国王西格贝尔流亡时,他促成了西格贝尔的归化,后来他被西格贝尔召去东盎格鲁传教。
St. Felixundertook the mission with the approval of St. Honorius of Canterbury, andplaced his episcopal see at Dunwich, now washed away by the sea.
圣斐理斯是在坎特伯雷的圣霍诺留斯的同意下,执行这项任务的,他把他的主教座堂设在了现在已被海水冲走的德尼奇。
He preachedwith great success in Norfolk, Suffolk and Cambridgeshire,opening schools onthe French model. He died in the year 648. Feast Day March 8.
他在诺福克、萨福克和剑桥郡成功地传教,并以法国模式开办学校。他逝于公元648年。庆日是3月8日。
“I am StFelix, who worked to convert the English. I come to say a word on behalf of OurLord. ... I suffered all sorts of painful accusations and black persecutions. Idid not cast it off, I continued my hard work. ... I continued my mission fromHeaven.
“我是圣斐理斯,曾努力使英国人皈依。我来代表天主说几句话。我遭受了各种痛苦的指责和邪恶的迫害。我没有放弃,继续我的辛勤工作。我靠着从上主来的力量继续我的使命。
I was oftenstruck by the infidel souls who were far from God.
我常常被那些远离天主的异教徒们所攻击。
I was broughtbefore the tribunal, but I did not waver.
我被带到法庭上,但我没有动摇。
After winninga multitude of souls to God, I took some rest in the middle of the English.
在为天主赢得了众多的灵魂之后,我在英国人中间休息了片刻。
I was caredfor at their hands and their hearts sympathized with my sufferings. It was inthis great suffering, the Lord opened to me the beauty of Heaven.
我在他们手中被关心,他们的心也同情我的苦难。正是在这种巨大的痛苦中,天主向我展示了天堂的美丽。
It was on thecross that I entered the sweet intimate conversation of God's secrets. Toreward me, the Lord sent me all kinds of sorrows. I was crucified in everylimb,privately, to work for the salvation of souls.
正是在十字架上,我进入了与天主隐秘的甜蜜而亲密的谈话。为了奖励我,上主给了我各种各样的痛苦。我被秘密地钉在十字架上,这是为拯救灵魂而做的工作。
(译者注:这里还没有真正的被钉十字架,而是指为上主受苦难。)
Suddenly, ourGood Lord rendered the life of the members of my body dry. I could still, forsome years, work to convert the Great of England who had remained obstinate intheir refusal (to accept) the Faith. I went to London where there were a greatnumber of souls in the grip of hell.
突然间,我们的好上主把我身上的肢体都晒干了。几年来,我可以仍然努力使伟大的英国人改变信仰,他们照旧顽固地拒绝接受这信仰。我去了伦敦,那里有许多灵魂受到地狱的控制。
I was stonedtwice, I was insulted.
我被石头砸了两次,我被侮辱。
But God in Hisloving power can always do everything for His Glory. He supported me.
但天主在祂慈爱的权能中,总是能为祂的光荣成就一切。祂扶助我。
In the midstof these cruel persecutions, I was bruised, covered with wounds. In the night,an angel came with a jar, closed my wounds and the next day, I was completelyand miraculously restored.
在这些残酷的迫害中,我遍体鳞伤,伤痕累累。夜里,一个天使带着一个罐子来了,帮我闭合伤口。第二天,我就奇迹般地痊愈了。
I made a large number of conversions in London and theypersevered. I returned then to the middle of the English and I found theirfaith strong and powerful. ...
我在伦敦进行了大量的皈依,他们坚持了下来。然后我回到英国人中间,我发现他们的信仰强大而有力。
But I hadstill to suffer terrible assaults. I was threatened with being put in prison bythe guards. I was about to stand trial because I was slanderously accused.
但我仍然要遭受可怕的攻击。我被警卫威胁要关进监狱。我正要被审讯,因为有人诽谤诬告我。
But my innocencebefore God was without blame. I was delivered by the voice of an unknown youngman.
但我在天主面前的清白是无可指摘的。一个陌生的年轻人的声音拯救了我。
On the eve oftrial, I saw him enter the cell where I retired to pray and do penance. Hesaid,"Now leave England and go to the nearest town of France."
在审讯的前夕,我退到牢房去祈祷和忏悔,我看见他走进来。他说:“现在离开英国,到法国最近的城镇去。”
This voice wasunknown to me, but its sweetness ravished my soul. I resisted. In the deep ofnight, the same voice called me back and said, "Leave quickly because theyare ready to take you and lead you before your accusers."
这声音我听不懂,但它的甜美使我心醉。我反对。夜深人静的时候,那个声音又叫我回去,对我说:“快走吧,因为他们已经准备好了,要把你带到控告你的人面前。”
Immediately, I followed the young manwho took me to that city that touches the edge of France (Dover), and there Ispent a month and a few days.
我立即跟着那个带我去法国(多佛)边缘城市的年轻人,在那里呆了一个月零几天。
Thepersecution had relaxed a little,but I was still threatened.
迫害缓和了一些,但我仍然受到威胁。
I returned toEngland. I armed myself with a huge cross of the old days and I faced my judgesand my detractors.
我回到了英国。我用过去的强大的十字架来武装自己,面对我的法官和诋毁我的人。
I told them: "Here is the victim,I put myself at your disposal, judge me, condemn me. But, in judging me andcondemning me, you condemn Him whom I bring attached on the Cross."
我告诉他们:“祭献在此,我听候你们的处置,审判我,判我有罪。你们既是审判我、定我有罪、就是定我带来的那个钉在十字架上的祂有罪。”
These wordsproduced consternation on their faces. I won the victory. I was then pressed topreach and I was greatly inspired by Heaven.
这些话使他们脸上露出惊愕的神色。我赢得了胜利。然后我被催促去讲道,我被天主极大地鼓舞了。
My judges andmy accusers fell at my feet. I converted them. Here is the reward of terriblepersecution. The Goodness of Heaven fell upon the poor accused victim, innocent... Then I travelled through many countries, I have always suffered,persecution still followed my steps.
审讯我和控告我的人,都俯伏在我脚前。我归化他们。这是对可怕迫害的回报。天主的仁慈落在这个可怜的、被指控的、无辜的祭献身上……然后我游历了许多国家,我常常受苦,迫害仍然跟随着我的脚步。
Dear Brothersand Friends of the Cross, we make joy from the bread of bitterness since it isonly by contempt that we a rendered into glory.
亲爱的弟兄和十字架的朋友们,我们从苦味的面饼中得到快乐,因为只有通过羞辱我们才能获得光荣。
And it is notonly by persecution that we are made the true friends of God ... Let us bedetached. Remain indifferent to what they say about our person. It is inabandonment to the Divine Will where we find a powerful force that recreatesall in us.”
我们不但因为受迫害,才成为天主真正的朋友…让我们超然。对别人对我们的人格的评价保持冷漠。正是在对上主的圣意降服之中,我们发现了一种强大的力量,在我们身上重新创造了一切。”