• St. Anne-Catherine Emmerich (1774-1824)
真福安纳·加大利纳·艾曼丽修女(1774-1824)
A stigmatist and one of the great mystics of the Church, she was privileged to see in a mystical manner the entire Bible explained to her.
作为教会的圣五伤者和伟大的神秘主义者之一,她有特恩以神秘的方式看到向她解释的整本圣经。
Her prophecies are numerous concerning the false religion that will be founded and the tribulations near the end of time.
她的预言是关于将被建立的虚假宗教和接近时间终结的苦难。
It appears she was shown events, but sometimes not in sequence of how they will occur. We have to try and recognize the signs of the times.
她似乎看到了一些事件,但有时不是按照它们将如何发生的顺序。我们必须试着认识这个时代的迹象。
The following texts below is only a small selection of her revelations, those which seem to point towards the times pertaining to the arrival of the Great Monarch and the Angelic Pontiff.
下面的文本只是她启示的一小部分选择,那些似乎指向与伟大的君王和天使般教宗的到来有关的时代。
May 13, 1820
“Once more I saw that the Church of Peter was undermined by a plan evolved by the secret sect (I.e, the Freemasons), while storms were damaging it.
「我又一次看到伯多禄的教会被秘密教派(即共济会)的计划破坏了,而风暴正在破坏它。
But I saw also that help was coming when distress had reached its peak.
但我也看到,当苦难达到顶峰时,援助就来了。
I saw again the Blessed Virgin ascend on the Church and spread her mantle [over it].
我又看见圣母升上教堂,把她的披风〔盖在教会上面〕。
I saw a Pope who was at once gentle, and very firm.... I saw a great renewal,and the Church rose high in the sky….”
我看到了一位既温柔又坚定的教宗……,我看到了伟大的复兴,教堂高高地耸立在天空中…… 」
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers 1970, p 60)
July, 1820
1820年7月
“I saw the Holy Father surrounded by traitors and in great distress about the Church.
「我看见圣父被叛徒包围,为教会感到非常痛苦。
He had visions and apparitions in his hour of greatest need.
在他最需要的时候,他会有神视异象和显现启示。
I saw many good pious Bishops; but they were weak and wavering, their cowardice often got the upper hand…
我见过许多虔诚的主教;但他们软弱,摇摆不定,他们的怯懦常常占了上风。
Then I saw darkness spreading around and people no longer seeking the true Church.”
然后,我看到黑暗在周围蔓延,人们不再寻求真正的教会。 」
(Very Rev Carl E. Schmoeger, CSSR,The Life of Anne Catherine Emmerich Volume 1 and 2, 1976 Edition, Tan Books and Publishers, p298)
July 12, 1820
1820年7月12日
“I had a vision of the holy Emperor Henry. (The Great Monarch, Henri?) I saw him at night kneeling alone at the foot of the main altar in a great and beautiful church…and I saw the Blessed Virgin coming down all alone.
「我看到了神圣的亨利皇帝。(伟大的君王亨利?)夜里,我看见他独自跪在一座宏伟美丽教堂的主祭坛脚下,我还看见圣母正独自降临。
She laid on the altar a red cloth covered with white linen. She placed a book inlaid with precious stones.
她在祭坛上放了一块红色桌布,上面盖着白色的亚麻布。她放了一本镶有宝石的书。
She lit the candles and the perpetual lamp…
她点燃了蜡烛和常明灯……
Then came the Saviour Himself clad in priestly vestments. He was carrying the chalice and the veil.
然后,救主亲自来了,穿着司祭的祭服。他拿着圣爵和盖圣爵的圣覆。
Two angels were serving Him and two more were following…
两个天使在服侍祂,另外两个跟着祂……
His chasuble was a full and heavy mantle in which red and white could be seen in transparency, and gleaming with jewels…
他的祭披是一件厚重的斗篷,里面有透明的红白两色,闪烁着宝石……
Although there was no altar bell, the cruets were there.
虽然没有祭坛的铃,但(装)酒和水的小瓶子还在。
The wine was as red as blood, and there was also some water.
酒红如血,这里还有些水。
The Mass was short. The Gospel of St. John was not read at the end. When the Mass had ended,Mary came up to Henry, (The Emperor) and she extended her right hand towards him, saying that it was in recognition of his purity.
弥撒很短。《若望福音》没有读到最后。弥撒结束后,圣母玛利亚走到亨利(君王)面前,向他伸出右手,说这是对他纯洁的认可。
Then she urged him not to falter.
然后,她圣母敦促他不要犹豫。
Thereupon I saw an angel, and he touched the sinew of his hip, like Jacob.
我就看见一位天使,摸他大腿的筋,好像雅各伯一样。
Henry was in great pain; and from that day on he walked with a limp (…).”
亨利就非常痛苦;从那天起,他走路就一瘸一拐的。 」
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers 1970, p 62)
August to October, 1820
1820年8月至10月
“I see more martyrs, not now but in the future…I saw the secret sect relentlessly undermining the great Church.
「我看到更多的殉道者,不是现在,而是未来……,我看到秘密教派无情地侵蚀伟大的教会。 」
Near them I saw a horrible beast coming up from the sea...
在他们秘密教派附近,我看到一只可怕的野兽从海里游上来……
All over the world, good and devout people especially the clergy were harassed oppressed and put into prison.
在世界各地,善良虔诚的人们,尤其是神职人员,受到骚扰、压迫并被投入监狱。
I had the feeling that they would become martyrs one day.”
我有一种感觉,他们总有一天会成为殉道者。 」
“When the Church had been for the most part destroyed [by the secret sect, Freemasons],and when only the sanctuary and altar were still standing, I saw the wreckers enter the Church with the Beast.
「当教堂大部分被〔秘密教派,共济会〕摧毁,只有圣所和祭坛还立着的时候,我看到破坏者和野兽一起进入了教堂。
There they met a Woman of noble carriage who seemed to be with child because she walked slowly.
在那里,他们遇到了一个有着高贵马车的女人,她走得很慢,看上去好像怀孕了。
At this sight, the enemies were terrorized, and the Beast could not take but another step forward.
看到这一幕,敌人都吓坏了,野兽只能再向前走一步。
It projected its neck towards the Woman as if to devour her, but the Woman turned about and bowed down [towards the altar], her head touching the ground.
牠把脖子伸向女人,好像要把她吞下去,但是女人转过身来,(对着祭坛)屈身,她的头触到了地面。
Thereupon, I saw the Beast taking to flight towards the sea again, and the enemies were fleeing in the greatest confusion....
说着,我看见那野兽又向海中飞去,敌人也四散奔逃……
Then, I saw in the great distance a great legion approaching.
然后,我看见远处有一个庞大的军团正在逼近。
In the foreground I saw a man on a white horse. (The arrival of the Great Monarch?) Prisoners were set free and joined them.
在前景中,我看到一个人骑着一匹白马。(伟大君王的到来?)囚犯被释放并加入他们。
All enemies were pursued. Then, I saw that the Church was being promptly rebuilt, and she was more magnificent than ever before (…).”
所有的敌人都被追击。然后,我看到教会被迅速重建,她比以往任何时候都更壮观。 」
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers, 1970, pp. 62-63.
September 10, 1820
1820年9月10日
“I saw the Church of St Peter: it has been destroyed but for the Sanctuary and the main altar.
「我看到了圣伯多禄教堂:除了圣所和主祭坛,它已经被摧毁了。
St Michael came down into the Church, clad in his suit of armour, and he paused, threatening with his sword a number of unworthy pastors who wanted to enter.
圣弥额尔穿着他那身盔甲,走下教堂,停了下来,用剑威胁那些想进去的不称职的司牧。
That part of the Church which had been destroyed was promptly fenced in with light timber so that the Divine office might be celebrated as it should.
教堂那部分被毁坏的地方立刻用轻质木头围了起来,以便人们能按照应有的方式来举行日课。
Then, from all over the world came priests and laymen and they rebuilt the stone walls, since the wreckers had been unable to move the heavy foundation stones.
然后,从世界各地来了司祭和平信徒,他们重建了石墙,之前的破坏者不能移动沉重的基石。
And then I saw that the Church was being promptly rebuilt and She was more magnificent than ever before…”
后来我看到教堂很快就得到了重建,而且比以前任何时候都更壮观了…… 」
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers 1970, p 65)
October 1, 1820
1820年10月1日
“The Church is in great danger. We must pray so that the Pope may not leave Rome;countless evils would result if he did.
「教会处于极大的危险之中。我们必须祈祷,以免教宗离开罗马;如果他离开了,将会带来无数的灾祸。
They are now demanding something from him.
他们现在要求他做些什么。
The Protestant doctrine and that of the schismatic Greeks are to spread everywhere.
新教教义和希腊分裂的教义,将在各地传播。
I now see that in this place (Rome) the (Catholic) Church is being so cleverly undermined, that there hardly remain a hundred or so priests who have not been deceived. They all work for destruction, even the clergy.
我现在看到,在这个地方(罗马),(天主教)教会正被如此巧妙地破坏,几乎不足100个左右的司祭,是没受到欺骗的。他们(提倡新教教义及分裂者)都在搞破坏,连神职人员也不例外。
A great devastation is now near at hand.” (...)
一场大灾难即将来临。 」(…… )
“In those days Faith will fall very low and it will be preserved in some places only.”
「在那些日子里,信仰会变得非常低落,只会在某些地方保持下来。 」
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers 1970, pp. 66)
“The Little Black Man in Rome, whom I see so often, has many working for him without their clearly knowing for what end. He has his agents in the New Black Church also.
「在罗马,我经常见到的那个小黑男人,有许多人在为他工作,却不知道他们的目的是什么。他在新黑人教堂也有他的代理人。
If the Pope leaves Rome, the enemies of the Church will get the upper hand.
如果教宗离开罗马,教会的敌人就会占上风。
I see the Little Black Man in his own country committing many thefts and falsifying things generally.
我看到这个小黑男人在他自己的国家做了许多偷窃和伪造的事情。
Religion is there so skilfully undermined and stifled that there are scarcely 100 faithful priests.
在那里,宗教被巧妙地破坏和压制,虔诚的司祭也就不到100人。
I cannot say how it is, but I see fog and darkness increasing ... All must be rebuilt soon; for everyone, even ecclesiastics, are labouring to destroy (and) ruin is at hand.
我不知道是怎么回事,但我看到雾和黑暗在增加……,一切必须尽快重建;因为每个人,甚至是神职人员,都在努力破坏,而毁灭就在眼前。
The 2 enemies of the Church who have lost their accomplice are firmly resolved to destroy the pious and learned men that stand in their way (…).”
教会的两个敌人失去了他们的帮凶,他们坚定地决心摧毁那些挡在他们道路上的虔诚和博学的人(…… )。 」
(Very Rev Carl E. Schmoeger, CSSR, The Life of Anne Catherine Emmerich Volume 1 and 2, 1976 Edition, Tan Books and Publishers.)
October 4, 1820
1820年10月4日
“When I saw the Church of St Peter in ruins and the manner in which so many of the clergy were themselves busy at this work of destruction –none of them wishing to do it openly in front of the others -I was in such distress that I cried out to Jesus with all my might, imploring His mercy.
「当我看到圣伯多禄教堂成了一片废墟,看到这么多神职人员自己都在忙于这场毁灭的工作–他们都不想在其他人面前公开做这件事–我悲痛欲绝,我竭尽全力呼唤耶稣,祈求他的慈悲。 」
Then I saw before me the Heavenly Spouse, and He spoke to me for a long time…
然后,我看到了我面前的那位天上的净配,他对我讲了很长时间……
He said, among other things, that this translation of the Church from one place to another meant that she would seem to be in complete decline.
此外,他还说,教会从一个地方到另一个地方的这种转变,意味着她似乎正在完全衰落。
But she would rise again; even if there remained but one Catholic,the Church would conquer again because she does not rest on human counsels and intelligence.
但是她会再次兴起;即使只剩下一个天主教徒,教会也会再次得胜,因为她不依赖人类的忠告和聪明。
He was shown to me that there were almost no Christians left in the old acceptation of the word.”
他告诉我,按照旧的说法,几乎没有基督徒存留了。”
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers, 1970, p 67)
(No precise date), 1820-1821
(没有准确日期)1820-1821
“I see many excommunicated ecclesiastics who do not seem to be concerned about it, nor even aware of it.
「我看到许多被逐出教会的教士似乎并不关心这件事,甚至没有意识到这一点。
Yet, they are (ipso factor) excommunicated whenever they cooperated to [sic]enterprises, enter into associations, and embrace opinions on which an anathema has been cast.
然而,只要他们与企业合作,加入协会,接受那些被诅咒的意见,他们[事实上]就会被逐出教会。
(评注:应该可以译为只要他们与俗务纠缠不清,加入朋党组织,接受那些可咒可诅的观念,他们就会被逐出教会。难道指受共济会影响吗?)
It can be seen thereby that God ratifies the decrees, orders, and interdictions issued by the Head of the Church, and that He keeps them in force even though men show no concern for them, reject them,or laugh them to scorn.”
由此可见,天主批准教会领袖所颁布的法令、命令和禁令,即使人们不关心、拒绝或嘲笑它们,天主仍然使之有效。
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers, 1970, p 69)
January 27, 1822
1822年1月27日
“I saw a new Pope who will be very strict. (The Angelic Pontiff?) He will estrange from him the cold and lukewarm bishops.
「我看到了一位非常严格的新教宗。(天使般的教宗?)他将使冷漠和不冷不热的主教们与他疏远。
He is not a Roman, but he is Italian. He comes from a place which is not very far from Rome, and I think he comes from a devout family of royal blood.
他不是罗马人,但他是意大利人。他来自一个离罗马不远的地方,我想他来自一个虔诚的皇室家庭。
But there must still be for a while much fighting and unrest.”
但是在一段时间内,肯定还会有很多战斗和动荡。 」
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers, 1970, p 70)
October 22, 1822
1822年10月22日
“Very bad times will come when non-Catholics will lead many people astray. A great confusion will result.
「当非天主教徒将把许多人引入歧途时,非常糟糕的时期将会到来。这将导致巨大的混乱。
I saw the battle also. The enemies were far more numerous, but the small army of the faithful cut down whole rows of enemy soldiers.
我也看到了战斗。敌人的数量要多得多,但一支为数不多的忠诚部队,却把一排排的敌人歼灭了。
During the battle, the Blessed Virgin stood on a hill, wearing a suit of armour. It was a terrible war.
在战斗中,圣母站在一个小山上,穿着一套盔甲。这是一场可怕的战争。
At the end, only a few fighters for the just cause survived, but the victory was theirs (…).”
最后,只有少数战士为正义事业生存下来,但胜利是他们的…… 」
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers, 1970, p 71)
April 22, 1823
1823年4月22日
“I saw that many pastors allowed themselves to be taken up with ideas that were dangerous to the Church. They were building a great, strange, and extravagant Church.
「我看到许多司牧允许自己接受那些对教会有危险的思想。他们正在建造一座又大又奇怪又奢华的教堂。
Everyone was to be admitted in it in order to be united and have equal rights:
每个人都必须被接纳,以便团结起来,享有平等的权利:
Evangelicals, Catholics, sects of every description.
福音派,天主教徒,各种教派。
Such was to be the new Church…But God had other designs (…).”
这就是新教会……,但天主另有打算……。 」
(Yves Dupont,Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers, 1970, p 71)
On Paris
论巴黎
“Frightful misery, corruption and abomination reigned in the city. It appeared to be in sinking condition, and that no stone would be left upon another.”
「可怕的苦难、腐败和可憎的事,充斥着这座城市。它似乎处于下沉状态,没有一块石头会留在另一块石头上。 」
(Reverend A. O’Brien. From the Visions of the Venerable Anne Catherine Emmerich, Topic Newspapers LTD, Mullingar.)
On the Ecumenical Church
论普世教会
“They built a large, singular, extravagant church which was to embrace all creeds with equal rights:
「他们建造了一个庞大的,奇特的,奢华的教堂,以平等的权利接纳所有的信条:
Evangelicals, Catholics, and all denominations, a true communion of the unholy with one shepherd and one flock.
福音派,天主教徒,和所有教派,一个牧人和一群邪恶的人的真正共融。
There was to be a Pope, a salaried Pope, without possessions.
将会有一个教皇,一个领薪水的教皇,没有财产。
All was made ready, many things finished; but, in place of an altar, were only abomination and desolation.
一切都准备好了,许多事情都结束了;但是,在祭坛的地方,只有可憎和荒凉。
Such was the new church to be, and it was for it that he had set fire to the old one; but God designed otherwise (…).”
新的教堂就是这样的;为了这个新教堂,他放火烧了旧的教堂。但天主另有安排…… 」
(Very Rev Carl E. Schmoeger, CSSR, The Life of Anne Catherine Emmerich Volume 1 and 2, 1976 Edition, Tan Books and Publishers)
On Schismatic Christians
论分裂的基督徒
“I saw several churches, or rather meeting-houses surmounted by weather-cocks, the congregations, disunited from the Church, running here and there like beggars hurrying to places where bread is distributed, having no connection with either the Church Triumphant or the Church Suffering.
「我看到有几个教堂,或者更好说,(不是教堂而是)上面挂着‘风向标’的议会厅,会众们与教会分离开来,像乞丐一样跑来跑去,匆匆赶到分发面包的地方,与得胜的教会和受难的教会都毫无关系。
They were not in a regularly founded, living Church, one with the Church Militant, Suffering, and Triumphant, nor did they receive the Body of the Lord, but only bread.
他们不是在一个有规律的活教会里,不是在一个“战斗的”、“受苦的”、“得胜的”教会里,也沒有领受“主的身体”的教会里,只是领受(有形的)面包。
They who were in error through no fault of their own and who piously and ardently longed for the Body of Jesus Christ, were spiritually consoled, but not by their communion.
那些没有犯过错的人,并且虔诚热切地渴望耶稣基督身体的人,在灵里得到安慰,但不是通过与他们共融。
They who habitually communicated without this ardent love received nothing but a child of the Church receives an immense increase of strength (…).”
那些习惯不与这种炽热的爱交流的人,什么也得不到,只有教会的孩子能得到力量,(这力量会)极大的增强。
(Very Rev Carl E. Schmoeger, CSSR, The Life of Anne Catherine Emmerich Volume 1 and 2, 1976 Edition, Tan Books and Publishers, p. 85)
On Rome
论罗马
“I came to the Church of Peter and Paul (Rome) and saw a dark world of distress, confusion, and corruption, through which shone countless graces from thousands of saints who there repose(…).”
「我来到伯多禄和保禄的教会(罗马),看到了一个苦难、混乱和腐败的黑暗世界,经由这个黑暗世界,成千上万安息在这的圣徒,闪耀着了无数的恩宠(……)。 」
(Very Rev Carl E. Schmoeger, CSSR, The Life of Anne Catherine Emmerich Volume 1 and 2, 1976 Edition, Tan Books and Publishers, p. 130)
Approaching the end of Time?
接近时间的终结?
“All around me I see a terrible, bloody war, which approaches from Midnight, the North,and Evening, the East.
「在我的周围,我看到一场可怕的、血腥的战争,从北方的午夜开始,从东方的黄昏开始。
I heard that Lucifer -- if I am not wrong, would be let go for a time, fifty or sixty years before the year 2000.
我听说路济弗尔–如果我没说错的话,在2000年之前的五、六十年,会被释放一段时间。
I saw the earth covered with darkness, everything was withered and barren, everything made the impression of pining away.
我看到大地一片黑暗,一切都毁坏了,荒芜了,一切都给人悲惨的印象。
It seems that even the waters of the springs were exhausted.
似乎连泉源的水也枯竭了。
I saw how the labour of darkness multiplied among the people, I saw countries and people in the greatest of distress, and fighting each other violently.
我见黑暗的劳苦在民中加增,又见多国多民遭患难,彼此猛烈争战。
In the centre of the battleground was a giant abyss, into which the warring factions seemed to fall (…).”
战场中心是一个巨大的深渊,交战各方似乎都落入其中。 」
(Robert A. Nelson. Prophecy: A History of the Future Internet Version:http://www.rexresearch.com/prophist/phfcon~1.htm)
“I wish the time were here when the Pope dressed in red will reign. (The Angelic Pontiff?)
「我希望红衣教宗登基治理的时刻就在这里(現在)。(天使般教宗?)
I see the Apostles, not those of the past, but the apostles of the last times, and it seems to me, the Pope is among them (…).”
我看到宗徒,不是过去的宗徒,而是末世的宗徒,在我看来,教宗就在其中…… 」
“I was likewise told if I remember right that he (Satan) will be unchained for a time fifty or sixty years before the year of Christ 2000 (…).”
「我也被告知,如果我没记错的话,牠(撒殚)将在公元2000年的五、六十年前被释放。 」
(Rev R. Gerald. Culleton, The Prophets and Our Times, Tan Books and Publishers, 1941, p207)