拉丁语的使用,不是在形而上学上,而是在历史上,是天主教会与生俱来的,即使在大众心目中,拉丁语也与教会事物紧密相关。拉丁语也是教会历史连续性的重要工具和标志。既然没有内在的现实就没有适当的外部表现,既然内在的现实与其外部表现一起产生、受到尊崇或被贬低,教会始终认为,外在的表现,即拉丁语,应该永久地保持下去,以保持教会的内在现实。
当我们处理一种语言现象时,形式与实体、外在与内在的融合是不可分割的。事实上,梵二之后拉丁语的衰败,伴随着教会“自我毁灭”的许多症状,保禄六世对此表示遗憾。
我们稍后再讨论拉丁语的价值23。在此,我们只想谈谈我们正在研究的梵二大公会议筹备灵感与实际结果之间的差异。
若望二十三世希望通过宗座制诰的《Veterum Sapientia 古老的拉丁语智慧》使教会回归其自身的原则,在他看来,这种回归是必要的,以便在当前的时间阶段,教会在其本质上得到更新。
教宗对这份文件给予了特别的重视,他在圣伯多禄大教堂当着枢机主教和全体罗马圣职人员的面隆重颁布了这份文件,这在上世纪前的历史上是绝无仅有的。《Veterum Sapientia 古老的拉丁语智慧》的杰出重要性并没有因为它立即被遗忘而消失,也没有因为它在历史上没有取得成功而消失。它的重要性来自于它与教会这一历史现实的完美契合。
通谕首先是对连续性的肯定。教会文化与希腊罗马世界的文化一脉相承,首先是因为基督教文学从一开始就是希腊和拉丁文学。《圣经》是希腊文的襁褓,最古老的信条是希腊文和拉丁文的,罗马教会从三世纪中叶起就是拉丁文的,早几个世纪的大公会议除了希腊文外没有其他语言。这是教会内部的一种连续性,它将教会的各个时代联系在一起。但还有一种可称为外部连续性的东西,它超越了基督教时代的界限,汇集了异教徒的全部智慧。
我们不谈论苏格拉底,但我们不能忽视希腊和拉丁教父的教诲,教宗在德尔图良的一段话中回顾了这些教诲,根据这些教诲,古人生活过的智慧(veterum sapientia古老的拉丁语智慧)所处的思想世界与道成肉身的话语启示后所形成的思想世界之间,存在着一种连续性。
基督教思想发展了超自然启示的内容,但它也吸收了受造物理性之光自然启示的内容。因此,古典世界并非与基督教毫不相干。基督教的本质是超越我们的自然之光的真理领域,是我们的自然之光所无法企及的,但基督教思想却包含了人类思想所能达到的每一个真理领域。因此,用中世纪的一句话来说,基督教文化以 "顺从"的方式,为古人的智慧做好了准备,因为真理、正义、美好对它来说,都不是陌生的。
因此,基督教与古代文化是和谐的,而不是对立的,并一直得到古代文化的支持;而如此的支持并不像人们通常所说的那样,只是把它变成一个婢女,纯粹是实用主义地加以利用,而是把它放在自己的怀抱里,把它当作一种本来就有的东西,但要通过成为圣洁而变得更加伟大。
我不想掩盖这样一个事实,即基督教与古代世界之间的关系,尽管可能是相辅相成的,但却包含着一些相当微妙的问题,需要我们牢牢把握理性与超理性之间的区别。德尔图良过度引用的 天生的基督徒灵魂anima naturaliter christiana 24公式是不可能成立的,因为它等同于将某种自然的东西称为超自然的东西。我们必须小心谨慎,避免自然主义和历史主义给本质上超自然和超历史的基督教带来危险。
尽管困难重重,但基督教跨越时间和文化变迁的理念却是必要的、真实的和天主教的。当圣奥古斯丁以一种突如其来、包罗万象的方式断言这种连续性跨越了几个世纪和崇拜形式时,我在他的权威下躲藏了起来: Nam res ipsa, quae nune christiana religio nuncupatur, erat apud antiquos nec Lhe ab initio generis humani 25. (译注:事实上,宗教存在于古人之中,自人类诞生以来从未缺失过.)
《Veterum Sapientia 古老的拉丁语智慧》 的实践和纪律部分与其教义一样清晰明了。正是由于其要求的精确性,在没有教宗权威支持的情况下,《Veterum Sapientia 古老的拉丁语智慧》 被宣布无效。
教宗权威的支持。它规定,教会的学习比例应从教士的特殊性质中恢复其自身的独特性;因此,应将实质内容重新纳入传统学科的教学中,主要是拉丁语和希腊语;为了实现这一目标,应取消或删减因照搬世俗教学大纲而增加的世俗科目。
教宗特权规定,在神学院中,教义和道德神学等基础学科应使用拉丁语进行教学,如果有教师不能或不愿使用拉丁语,应在合理期限内更换。作为这部旨在促进拉丁语在教会中全面复兴的宗徒宪法的奠基石,教宗下令成立拉丁语高等学院,旨在为整个天主教世界培养拉丁语人才,并编纂现代拉丁语词典 26。
在梵二大公会议提出全面恢复拉丁语的计划之后,拉丁语的使用却普遍崩溃,这进一步证明了大公会议自相矛盾的结果。《Veterum Sapientia 古老的拉丁语智慧》涉及天主教在历史上的一个重要方面,因此要求发布该文件的当局做出杰出的努力,并要求负责执行该文件的人做出和谐的回应。我们需要的是乔瓦尼-詹蒂莱(Giovanni Gentile)27对意大利学校进行的伟大改革所展现出的实践力量,这一改革将教学大纲的形式固定了半个世纪。
数以千计的教师发现自己的处境与神圣文学教师的处境相似,于是无情地迫使他们要么顺从,要么辞职。然而,教会研究的改革在很短的时间内就遭到了挫败,因为出于种种原因,它遭到了来自多方面的反对,主要是在德国,一位名叫温宁格的人写了一本书,并由斯特拉斯堡主教作序。
教宗若望二十三一开始立场坚定,后来却下令不坚持执行该文件;那些有责任将其付诸实施的人也效仿了教宗的软弱,而被大肆赞扬为有用和适时的 《Veterum Sapientia 古老的拉丁语智慧》 却从人们的记忆中完全抹去,也没有在任何教会文件中引用过。一些关于若望二十三世的传记根本不提它,就好像它根本不存在,也从未出现过;而更傲慢的记述则仅仅把它作为一个错误来提及。在整个教会历史上,还没有第二个例子是,一份文件被如此郑重地强调过,然后又像一具被处决的罪犯的尸体一样,很快就被毫不客气地抛弃了。
然而,问题是,将其从 "活人之书"中剔除,是因为在颁布时表现出的不明智,还是因为在要求实施它时所表现出的缺乏勇气。
译注:
21 "就像从来没有发生过一样"。在 1981 年 6 月 4 日的官方的公告中,以通常的 ”loquimini nobis placentia",即 "告诉我们想听的": 教会的改革是从若望二十三世开始的,罗马主教会议的举行和梵二大公会议的召开开始了教会的革新。而 "两者最终被合并"。是的,如果 "合并" 意味着 "消灭"。主教会议没有被引用过,哪怕一次。
22.《罗马主教会议》公元. MDCCCCLX版,《多语梵蒂冈Typ. polyglotta Vaticana》,1960 年。
23. 见第 278-79 段。
24. "天生的基督徒灵魂"。**撤回,I,第13章。"就是现在所谓的基督徒”。
25. “宗教在古代人中就有,自从人类诞生以来就一直存在"。
26. 实际上,拉丁语在后大公会教会的消亡是显而易见的。即使在 1974 年的国际托马斯大会上、拉丁语也未被列为官方语言之一。在我于 1973 年 10 月 1 日致函多明我会总主教提出抗议之后,拉丁语才被承认为正式语言之一。他于 10 月 18 日给我回信,接受了我的两项抗议和请求。他说:"我们自己也考虑过这个问题。首先是因为这是圣托马斯的语言"。无需补充的是,用拉丁语发表的论文寥寥无几。托马斯大会的拉丁化在 1980 年完成,二十九篇论文中没有一篇是拉丁文。没有比这更清楚地证明向多语言教会的过渡了。在教会中,拉丁语仍然是陌生的。
27. 乔瓦尼-詹蒂莱(1875-1944 年)是一位唯心主义哲学家,也是教育部长(1922-1924 年)。 [译者注]。