Numbers 1 The LORD said to Moses, 上主训示梅瑟说: 2 "Give the Israelites this order: When you enter the "你命令以色列子民说:你们几时进入客纳罕地,这地应是你们抽签分配的产业。客纳罕地的边界是: 3 "Your southern boundary shall be at the desert of Zin along the border of Edom; on the east it shall begin at the end of the Salt Sea, 你们南部的地区,是由亲旷野直到厄东边境。你们南边的边界是:由盐海的极端往东, 4 and turning south of the 绕过阿刻辣宾高地的南部,经过亲直达卡德士巴尔乃亚南部,再到哈匝尔阿达尔,经过阿兹孟, 5 and turning from Azmon to the Wadi of Egypt, shall terminate at the Sea. 由阿兹孟边界再转向埃及河,直到大海。 6 1 "For your western boundary you shall have the Great Sea with its coast; this shall be your western boundary. 西部的边界:大海作你们的边界,这是你们西方的边界。 7 2 "The following shall be your boundary on the north: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor, 你们北方的边界如下:由大海划界,直到曷尔山; 8 and shall continue it from 由曷尔山划到哈玛特关口,使边界直达责辣得。 9 Thence the boundary shall reach to Ziphron and terminate at Hazar-enan. This shall be your northern boundary. 这边界再伸至齐弗龙,直达哈匝尔厄南:这是你们北方的边界。 10 "For your eastern boundary you shall draw a line from Hazar-enan to Shepham. 你们东部的边界:自哈匝尔厄南划到舍番。 11 From Shepham the boundary shall go down to Ar-Baal, east of Ain, and descending further, shall strike the ridge on the east side of the Sea of Chinnereth; 由舍番边界下延至阿殷东面的黎贝拉;由此边界,再下延与基乃勒特海东岸相接。 12 thence the boundary shall continue along the 此后,边界再沿约但河下延,直达盐海:这是你们疆土四周的边界。" 13 Moses also gave this order to the Israelites: "This is the land, to be apportioned among you by lot, which the LORD has commanded to be given to the nine and one half tribes. 梅瑟又吩咐以色列子民说:"这就是你们应抽签分为产业的地方,是上主命令分给九个半支派的, 14 For all the ancestral houses of the tribe of Reuben, and the ancestral houses of the tribe of Gad, as well as half of the tribe of Manasseh, have already received their heritage; 因为勒乌本子孙支派和加得子孙支派,为自己的家族已取得产业;默纳协半支派也取得了自己的产业: 15 these two and one half tribes have received their heritage on the eastern side of the Jericho stretch of the Jordan, toward the sunrise." 这两个半支派,已在耶里哥对面,约但河东岸,向日出之地,取得了产业。" 16 The LORD said to Moses, 上主又训示梅瑟说: 17 "These are the names of the men who shall apportion the land among you: Eleazar the priest, and Joshua, son of Nun, "这是给你们分配土地的人名:厄肋阿匝尔大司祭和农的儿子若苏厄; 18 and one prince from each of the tribes whom you shall designate for this task. 此外由每支派选派一位首领来分配土地; 19 These shall be as follows: from the tribe of 这些人的名字就是:犹大支派,是耶孚乃的儿子加肋布; 20 from the tribe of Simeon: Samuel, son of Ammihud; 西默盎子孙支派,是阿米胡得的儿子舍慕耳; 21 from the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon; 本雅明支派,是基斯隆的儿子厄里达得; 22 from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli; 丹子孙支派的首领,是约革里的儿子步克; 23 from the tribe of Manasseh: Hanniel, son of Ephod; and 若瑟子孙:默纳协子孙支派的首领,是厄缶得的儿子哈尼耳; 24 from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan, for the descendants of Joseph; 厄弗辣因子孙支派的首领,是色弗堂的儿子刻慕耳; 25 from the tribe of Zebulun: Elizaphan, son of Parnach; 则步隆子孙支派的首领,是帕尔纳客的儿子厄里匝番; 26 from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan; 依撒加尔子孙支派的首领,是阿仓的儿子帕耳提耳; 27 from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi; 阿协尔子孙支派的首领,是舍罗米的儿子阿希胡得; 28 from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud." 纳斐塔里子孙支派的首领,是阿米胡得的儿子培达赫耳。" 29 These are they whom the LORD commanded to assign the Israelites their heritage in the 这些人是上主任命,为在客纳罕地给以色列子民分配产业的人。" Footnotes(注解) 1 [6] The 2 [7-8] |