Isaiah 1 1 Thus says the LORD: Observe what is right, do what is just; for my salvation is about to come, my justice, about to be revealed. 上主这样说:"你们应当持守公道,履行正义,因为我的救恩就要来到,我的正义就要出现。" 2 Happy is the man who does this, the son of man who holds to it; Who keeps the sabbath free from profanation, and his hand from any evildoing. 遵行安息日而不予以亵渎,防范自己的手而不做恶事,行这事的人,与固守此道的人子,是有福的。 3 2 Let not the foreigner say, when he would join himself to the LORD, "The LORD will surely exclude me from his people"; Nor let the eunuch say, "See, I am a dry tree." 归依上主的异邦人不应说:"上主必将我由他的民族中分别出来!"阉人也不应说:"看!我是一棵枯树!" 4 For thus says the LORD: To the eunuchs who observe my sabbaths and choose what pleases me and hold fast to my covenant, 因为上主这样说:"对那些遵守我的安息日,拣选我所悦意的和固守我盟约的阉人, 5 3 I will give, in my house and within my walls, a monument and a name Better than sons and daughters; an eternal, imperishable name will I give them. 我要在我的屋内,在我的墙垣内,赐给他们比子女还好的记念碑和美名,我要赐给他们一个永久不能泯灭的名字。 6 And the foreigners who join themselves to the LORD, ministering to him, Loving the name of the LORD, and becoming his servants-- All who keep the sabbath free from profanation and hold to my covenant, 至于那些归依上主,事奉他,爱慕上主的名,作他的仆人,又都遵守安息日而不予以亵渎,并固守我盟约的异邦人, 7 Them I will bring to my holy mountain and make joyful in my house of prayer; Their holocausts and sacrifices will be acceptable on my altar, For my house shall be called a house of prayer for all peoples. 我要领他们上我的圣山,使他们在我祈祷的殿里欢乐,他们的全燔祭和牺牲在我的祭坛上要蒙受悦纳,因为我的殿宇将称为万民的祈祷所。" 8 Thus says the Lord GOD, who gathers the dispersed of 9 4 5 All you wild beasts of the field, come and eat, all you beasts in the forest! 10 My watchmen are blind, all of them unaware; They are all dumb dogs, they cannot bark; Dreaming as they lie there, loving their sleep. 我民族的守望者都是瞎子,什么也看不清;都是哑巴狗,不能叫唤,只会作梦,偃卧,贪睡。 11 They are relentless dogs, they know not when they have enough. These are the shepherds who know no discretion; Each of them goes his own way, every one of them to his own gain: 他们又是贪食的狗,总不知足;都是什么也不明了的牧人,只顾自己的道路,各求各自的利益。 12 "Come, I will fetch some wine; let us carouse with strong drink, And tomorrow will be like today, or even greater." "来罢!我去拿酒,让我们痛饮美酒;明天如今天一样,并且更要丰盛。" Footnotes(注解) 1 [1-8] Participation in the future messianic salvation is offered to all who believe in the Lord and keep his commandments, regardless of origin or social condition. 2 [3] Eunuchs had originally been excluded from the community of the Lord; cf Deut 23:2; Wisdom 3:14. Dry tree: unable to produce the fruit of offspring. 3 [5] A monument and a name: a memorial inscription to prevent oblivion for one who had no children; cf 2 Sam 18:18; Nehemiah 7:15; 13:14. 4 [56:9-57:13] This section is apparently preexilic, written in the manner of the older prophets who condemned the pagan rites of Baal worship. 5 [9] Wild beasts: foreign nations, which are invited to come and ravage |