Joshua 1 The second lot fell to Simeon. The heritage of the clans of the tribe of Simeonites lay within that of the Judahites. 西默盎,即西默盎支派子孙,按照家族得了第二签,他们的土地是在犹大子孙的产业内。 2 For their heritage they received Beer-sheba, Shema, Moladah, 他们分得的产业:是贝尔舍巴、舍玛、摩拉达、 哈匝尔叔阿耳、巴拉、厄曾、 厄尔托拉得、贝突耳、曷尔玛、 5 Ziklag, Bethmar-caboth, Hazar-susah, 漆刻拉格、贝特玛尔加波特、哈匝尔稣撒、 6 Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities and their villages. 贝特肋巴敖特和沙鲁恒:共计十三座城和所属村镇; 7 Also En-rimmon, Ether and Ashan; four cities and their villages, 阿殷、黎孟、厄特尔和阿商:共计四座城和所属村镇; 8 besides all the villages around these cities as far as Baalath-beer (that is, Ramoth-negeb). This was the heritage of the clans of the tribe of the Simeonites. 尚有这些城市四周所有的村镇,直到巴阿拉特贝尔即乃革布的辣玛:以上是西默盎支派子孙,按照家族分得的产业。 9 This heritage of the Simeonites was within the confines of the Judahites; for since the portion of the latter was too large for them, the Simeonites obtained their heritage within it. 西默盎子孙的产业,取自犹大子孙的土地,是因为犹大子孙分得的地区,过于广大,因此西默盎子孙在他们的境内,分得了产业。 10 1 The third lot fell to the clans of the Zebulunites. The limit of their heritage was at Sarid. 则步隆子孙,按照家族,得了第三签,他们领域的界限直达沙杜得。 11 Their boundary went up west. . . and through Mareal, reaching Dabbesheth and the wadi that is near Jokneam. 由此西上,直达玛尔阿拉,路经达巴舍特和约刻乃罕前面的小河, 12 From Sarid eastward it ran to the district of Chisloth-tabor, on to Daberath, and up to Japhia. 再由沙杜得向东转向日出之地,直到基斯罗特大博尔,经多贝辣特,直上至雅非亚; 13 From there it continued eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, extended to Rimmon, and turned to Neah. 由此折东,经加特赫费尔,至依塔卡亲,出黎孟直达乃阿; 14 Skirting north of Hannathon, the boundary ended at the 再由此北上,转向哈纳通,直达依费塔赫耳山谷。 15 Thus, with Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and 境内有 卡塔特、纳哈拉耳、史默龙、依德阿拉和贝特肋恒:共计十二座城和所属村镇。 16 to comprise the heritage of the clans of the Zebulunites. 这些城和村镇是则步隆子孙按照家族,分得的产业。 17 2 The fourth lot fell to Issachar. The territory of the clans of the Issacharites 依撒加尔,即依撒加尔子孙,按照家族,得了第四签。 18 included Jezreel, Chesulloth, Shunem, 他们的领域是:依次勒耳、革稣罗特、叔能、 19 Hapharaim, Shion, Anaharath, 哈法辣殷、史雍、阿纳哈辣特、 多贝辣特、克史雍、厄贝兹、 21 Remeth, En-gannim, En-haddah and Beth-pazzez. 勒默特、恩加宁、恩哈达、贝特帕责兹。 22 The boundary reached Tabor, Shahazumah and Beth-shemesh, ending at the 边界上还有大博尔、沙哈漆玛、贝特舍默士、直达约但河:共计十六座城和所属村镇。 23 were the heritage of the clans of the Issacharites. 这些城和所属村镇,是依撒加尔支派子孙,按照家族分得的产业。 24 3 The fifth lot fell to the clans of the tribe of the Asherites. 阿协尔支派子孙,按照家族,得了第五签。 25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph, 他们得的领域是:赫耳卡特、哈里、贝腾、阿革沙弗、 26 Allammelech, Amad and Mishal, and reached 阿拉默肋客、阿玛得、米沙耳;西至加尔默耳和里贝纳特河, 27 In the other direction, it ran eastward of Beth-dagon, reached Zebulun and the 然后转向东方,直达贝特达贡与则步隆和北方的依费塔赫耳山谷相接;再经贝特厄默克和乃耶耳,至加步耳北部; 28 Mishal, Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, near Greater Sidon. 再经阿贝冬、勒曷布、哈孟、卡纳、直达漆冬大城, 29 Then the boundary turned back to Ramah and to the fortress city of 由此转向辣玛直至左尔坚城,再转向辣玛,直达于海。此外尚有玛哈肋布、阿革齐布、 30 Ummah, Acco, Aphek and Rehob, there were twenty-two cities and their villages 阿苛、阿费克和勒曷布:共计二十二座城和所属村镇。 31 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Asherites. 这些城和村镇,是阿协尔支派子孙,按照家族分得的产业。 32 4, A> The sixth lot fell to the Naphtalites. The boundary of the clans of the Naphtalites 纳斐塔里,即纳斐塔里支派子孙,按照家族,得了第六签。 33 extended from Heleph, from the oak at Zaanannim to Lakkum, including Adami-nekeb and Jabneel, and ended at the 他们的边界,是起自赫肋弗和匝纳宁橡树,经阿达米乃刻布和雅贝乃耳,直到拉孔,迄于约但河。 34 In the opposite direction, westerly, it ran through Aznoth-tabor and from there extended to Hukkok; it touched Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east. 西方边界,由阿次诺特大博尔,直达胡科克,南接则步隆,西接阿协尔。东方以约但河为界。 35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth, 设防的城市有漆丁、责尔、哈玛特、辣卡特、基乃勒特、 阿达玛、辣玛、哈祚尔、 卡德士、厄德勒、恩哈祚尔、 38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages, 依郎、米革达肋耳、曷楞、贝特阿纳特和贝特舍默士:共计十九座城和所属村镇。 39 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Naphtalites. 这些城和村镇,是纳斐塔里支派子孙,按照家族分得的产业。 40 5 The seventh lot fell to the clans of the tribe of Danites. 丹支派子孙,按照家族,得了第七签。 41 Their heritage was the 他们分得的领域是:祚辣、厄市陶耳、依尔舍默士、 42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah, 沙阿拉宾、阿雅隆、依特拉、 厄隆、提默纳、厄刻龙、 44 Eltekoh, Gibbethon, Baalath, 厄耳特刻、基贝通、巴拉特、 45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon, 耶胡得、贝乃贝辣克、加特黎孟、 46 Me-jarkon and Rakkon, with the coast at Joppa. 默雅尔孔、辣孔和约培对面的地区。 47 6 But the territory of the Danites was too small for them; so the Danites marched up and attacked Leshem, which they captured and put to the sword. Once they had taken possession of Leshem, they renamed the settlement after their ancestor Dan. 但是这地区为丹的子孙过于窄狭,因而丹的子孙上去攻占了肋笙,屠杀了城中的人民,据为己有,住在那里,以他们祖先丹的名字,称肋笙为丹。 48 These cities and their villages were the heritage of the clans of the tribe of the Danites. 这些城和村镇,是丹支派子孙按照家族分得的产业。 49 When the last of them had received the portions of the land they were to inherit, the Israelites assigned a heritage in their midst to Joshua, son of Nun. 以色列子民,依照界限分完了产业以后,又在他们中间,分给了农的儿子若苏厄一分产业。 50 In obedience to the command of the LORD, they gave him the city which he requested, Timnah-serah in the mountain region of Ephraim. He rebuilt the city and made it his home. 他们照上主的吩咐,将若苏厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默纳特色辣黑给了他;若苏厄便重建了那城,住在那里。 51 These are the final portions into which Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the heads of families in the tribes of the Israelites divided the land by lot in the presence of the LORD, at the door of the meeting tent in 以上是司祭厄肋阿匝尔和农的儿子若苏厄,以及以色列子民各支派的族长,在史罗会幕门口,于上主面前,抽签划分土地的记述;分地的事,就这样完成了。 Footnotes(注解) 1 [10-16] Zebulun's territory was in the central section of the Plain of Esdraelon and of southern 2 [17-23] Issachar's land was on the eastern watershed of the 3 [24-31] Asher inherited the western slope of the Galilean hills as far as the sea, with Manasseh to the south, Zebulun and Naphtali to the east, and 4 [32-39] Naphtali received eastern Galilee; Asher was to the west and Zebulun and Issachar were to the south, while the upper Jordan and Mount Hermon formed the eastern border. Part of the tribe of Dan later on occupied the northern extremity of Naphtali's lands, at the sources of the 5 [40-46] The original territory of Dan was a small enclave between Judah, Benjamin, Ephraim and the Philistines. 6 [47] Leshem: called Laish in Jdgs 18 where the story of the migration of the Danites is told at greater length. |