Judges 1 1 Samson went down to Timnah and saw there one of the Philistine women. 那时三松下到提默纳;在那里见了一个女子,她是培肋舍特人的女儿。 2 On his return he told his father and mother,"There is a Philistine woman I saw in Timnah whom I wish you to get as a wife for me." 三松上去禀告他的父母说:"我在提默纳见了一个女子,她是培肋舍特人的女儿,愿你们现今把她给我娶来为妻!" 3 His father and mother said to him,"Can you find no wife among your kinsfolk or among all our people, that you must go and take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson answered his father,"Get her for me, for she pleases me." 他的父母对他说:"难道在你兄弟的女儿中,在我们民族间没有女子吗?为什么你要去从那些未受割损的培肋舍特人中间娶妻呢?"三松向他的父亲说:"请给我娶了她! 4 Now his father and mother did not know that this had been brought about by the LORD, who was providing an opportunity against the Philistines; for at that time they had dominion over Israel. 他的父母原不知道这事是出于上主,使他找机会攻击培肋舍特,因为那时培肋舍特正统治以色列。 5 2 So Samson went down to Timnah with his father and mother. When they had come to the vineyards of Timnah, a young lion came roaring to meet him. 三松往提默纳去,来到提默纳的葡萄园时,看,有一只小狮子向他咆哮; 6 But the spirit of the LORD came upon Samson, and although he had no weapons, he tore the lion in pieces as one tears a kid. 上主的神突然降在他身上,他当时虽赤手空拳,竟将那狮子撕裂,好象撕裂小山羊;他没有把所作的这事告诉他的父母。 7 However, on the journey to speak for the woman, he did not mention to his father or mother what he had done. 此后他下去向那女子谈情,三松很喜爱她。 8 Later, when he returned to marry the woman who pleased him, he stepped aside to look at the remains of the lion and found a swarm of bees and honey in the lion's carcass. 过了不久,回去娶她,绕路去看那只死狮子。看,在狮子尸体内有一窝蜜蜂作了蜜。 9 So he scooped the honey out into his palms and ate it as he went along. When he came to his father and mother, he gave them some to eat, without telling them that he had scooped the honey from the lion's carcass. 他取了些蜜放在手中,继续前行,一面走一面吃;来到他父母那里,也给他们一些,他们也吃了,但他没有告诉他们这蜜是从狮子尸体内取来的。 10 His father also went down to the woman, and Samson gave a banquet there, since it was customary for the young men to do this. 三松又来到那女子那里,有人为他设了婚筵,因为青年人们惯常这样做。 11 3 When they met him, they brought thirty men to be his companions. 但有人害怕他,便请来三十个同伴陪伴他。 12 Samson said to them,"Let me propose a riddle to you. If within the seven days of the feast you solve it for me successfully, I will give you thirty linen tunics and thirty sets of garments. 三松对他们说:"让我给你们说个谜语,如果你们能在这七天婚筵期内,给我猜出来,我就给你们三十件衬衫和三十套礼服。 13 But if you cannot answer it for me, you must give me thirty tunics and thirty sets of garments.""Propose your riddle," they responded;"we will listen to it." 14 So he said to them, 他向他们说:"食者生出食品,强者生出甘甜。"他们三天之久不能解这谜语。 15 they said on the fourth day to Samson's wife,"Coax your husband to answer the riddle for us, or we will burn you and your family. Did you invite us here to reduce us to poverty?" 到了第四天,他们对三松的妻子说:"请引诱你的丈夫,把谜语说给你,以免我们放火烧你和你的父家。难道你请了我们来,是为了夺取我们的东西吗?" 16 At Samson's side, his wife wept and said,"You must hate me; you do not love me, for you have proposed a riddle to my countrymen, but have not told me the answer." He said to her,"If I have not told it even to my father or my mother, must I tell it to you?" 三松的妻子就在他眼前哭哭啼啼说:"你是恨我,而不是爱我!你给我的同胞说谜语,都不解给我听。"三松对她说:"你看,我都没有告诉我的父母,怎能告诉你?" 17 But she wept beside him during the seven days the feast lasted. On the seventh day, since she importuned him, he told her the answer, and she explained the riddle to her countrymen. 那七天婚筵期内,她常在他跟前哭哭啼啼;到了第七天,由于她不断的催逼,三松便将谜底告诉了她;她就把谜底告诉自己的同胞。 18 On the seventh day, before the sun set, the men of the city said to him, 到了第七天,在他进洞房之前,本城的人给他说:"有什么比蜜还甜?有什么比狮子还强?"他向他们说:"你们若不是用我的小母牛耕田,你们决不会猜出我的谜底。" 19 The spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, where he killed thirty of their men and despoiled them; he gave their garments to those who had answered the riddle. Then he went off to his own family in anger, 上主的神又突然降在他身上,他就下到阿市刻隆,击杀了三十个人,拿了所劫夺的东西,把三十套礼服送给猜中谜语的人;以后愤怒的回到父亲家里。 20 and Samson's wife was married to the one who had been best man at his wedding. 三松的妻子以后却跟了作他伴郎的一个同伴。 Table of Contents Footnotes 1 [1-3] Marriages were arranged by the parents of the bridegroom as well as of the bride; cf Genesis 24:2-8; 34:3-6. The Mosaic law specified only seven pagan nations, not including the Philistines, in the prohibition against mixed marriages; cf Deut 7:1-4. But national and religious sentiment was against any marriage with a non-Israelite; cf Genesis 28:1-2; 1 Kings 11:1-10. 2 [5-7] Although Samson was accompanied by his parents on the journey to Timnah, Judges 14:7 implies that he was not near them when he tore the lion in pieces. 3 [11] Companions: known at a later period as"the friends of the bridegroom" (1 Macc 9:39; Mark 2:19), the best man and his fellows. Here they are Philistines (Judges 14:16), appointed by the family of the bride, who would also have several bridesmaids; cf Matthew 25:1-13. |