Esther 1 King Ahasuerus laid tribute on the land and on the islands of the sea. 薛西斯王向陆地及各海岛的居民征税。 2 All the acts of his power and valor, as well as a detailed account of the greatness of Mordecai, whom the king promoted, are recorded in the chronicles of the kings of Media and 他所行伟大英勇的事迹,以及显耀摩尔德开的详细经过,都记载在玛待和波斯君王的年鉴上。 3 The Jew Mordecai was next in rank to King Ahasuerus, in high standing among the Jews, and was regarded with favor by his many brethren, as the promoter of his people's welfare and the herald of peace for his whole race. 犹太人摩尔德开,位仅次于薛西斯王,受犹太人的敬重,受他全体同胞的爱戴;他也努力为他的民族谋幸福,关心他的整个种族的安全。 Esther 1 King Ahasuerus laid tribute on the land and on the islands of the sea. 薛西斯王向陆地及各海岛的居民征税。 2 All the acts of his power and valor, as well as a detailed account of the greatness of Mordecai, whom the king promoted, are recorded in the chronicles of the kings of Media and Persia. 他所行伟大英勇的事迹,以及显耀摩尔德开的详细经过,都记载在玛待和波斯君王的年鉴上。 3 The Jew Mordecai was next in rank to King Ahasuerus, in high standing among the Jews, and was regarded with favor by his many brethren, as the promoter of his people's welfare and the herald of peace for his whole race. 犹太人摩尔德开,位仅次于薛西斯王,受犹太人的敬重,受他全体同胞的爱戴;他也努力为他的民族谋幸福,关心他的整个种族的安全。 Esther Chapter F补录巳 1 Then Mordecai said: "This is the work of God. 摩尔德开说:"这一切都是天主一手完成的: 2 I recall the dream I had about these very things, and not a single detail has been left unfulfilled- 对这一切,我还记得我作的梦,果然都一一应验了: 3 the tiny spring that grew into a river, the light of the sun, the many waters. The river is Esther, whom the king married and made queen. 那变成大河的小泉,其上照耀着象太阳的曙光,和汹涌的水,——艾斯德尔就是这大河,君王娶了她,立为王后; 4 The two dragons are myself and Haman. 那两条巨龙,便是我和哈曼; 5 The nations are those who assembled to destroy the name of the Jews, 万民就是那些团结起来,要铲除犹太人名号的群众; 6 but my people is Israel, who cried to God and was saved. "The LORD saved his people and delivered us from all these evils. God worked signs and great wonders, such as have not occurred among the nations. 我的民族,就是以色列,他们向天主哀号,而获得了救援;上主救了他的百姓,上主使我们脱离了一切祸患,天主在万民中做了空前未有的奇迹和伟业。 7 1 For this purpose he arranged two lots: one for the people of God, the second for all the other nations. 因此,天主制定了两签:一签为天主的百姓,一签为其他的民族。 8 These two lots were fulfilled in the hour, the time, and the day of judgment before God and among all the nations. 这两签在天主为万民所指定的时日,出现在天主前; 9 God remembered his people and rendered justice to his inheritance. 天主想起了他的民族,保护了他的家业。 10 2 "Gathering together with joy and happiness before God, they shall celebrate these days on the fourteenth and fifteenth of the month Adar throughout all future generations of his people Israel." 阿达尔月的十四十五两天,为他们将成为以色列民族中,世世代代,永远在天主前欢聚喜乐的庆辰。 Footnotes(注解) 1 [7] Two lots: in this passage of the Greek text, which gives a more religious interpretation of the feast, the two lots are drawn by God to determine, respectively, the destiny of Israel and that of the nations. In Esther 3:7 above, translated from the Hebrew text, the feast is called Purim because of the lots which Aman Cast to determine the day for the extinction of the Jews. 2 [10] The Greek text of Esther contains a postscript as follows: In the fourth year of the reign of Ptolemy and Cleopatra, Dositheus, who said he was a priest and Levite, and his son Ptolemy brought the present letter of Purim, saying that it was genuine and that Lysimachus, son of Ptolemy, of the community of Jerusalem, had translated it. The date referred to in this postscript is most probably 78-77 B.C., in the reign of Ptolemy XII and Cleopatra V. |