Zechariah 1 This word of the LORD of hosts came: Thus says the LORD of hosts: 又有万军上主的话:万军的上主这样说: 2 I am intensely jealous for "我以极度的挚爱,爱着熙雍,为了她我发了很大的妒恨。 3 Thus says the LORD: I will return to 上主这样说:我要返回熙雍,住在耶路撒冷;耶路撒冷将称为‘忠城’,万军上主的山将称为‘圣山’。" 4 Thus says the LORD of hosts: Old men and old women, each with staff in hand because of old age, shall again sit in the streets of 万军的上主这样说:"将有老夫老妇坐在耶路撒冷各街市上,每人因年高老迈,手中扶着拐杖; 5 The city shall be filled with boys and girls playing in her streets. 城里街市上,都要满了男女儿童,在街市上游戏。 6 Thus says the LORD of hosts: Even if this should seem impossible in the eyes of the remnant of this people, shall it in those days be impossible in my eyes also, says the LORD of hosts? 万军的上主这样说:到那些时日,这事在这百姓的遗民眼中是件奇事,难道在我眼中也是件奇事吗?──万军上主的断语。 7 Thus says the LORD of hosts: Lo, I will rescue my people from the land of the rising sun, and from the land of the setting sun. 万军的上主这样说:看,我要由日出之地和日落之地救回我的百姓; 8 I will bring them back to dwell within 我要本着忠实和正义,领他们回来,住在耶路撒冷;他们要作我的百姓,我要作他们的天主"。 9 Thus says the LORD of hosts: Let your hands be strong, you who in these days hear these words spoken by the prophets on the day when the foundation of the house of the LORD of hosts was laid for the building of the temple. 万军的上主这样说:"当建筑万军的上主殿,奠基的时日,你们由先知口中听见这话的人,应加强你们的手臂。 10 For before those days there were no wages for men, or hire for beasts; those who came and went had no security from the enemy, for I set every man against his neighbor. 既使在这些日子以前,人得不到工资,牲畜也没有报酬,出入的人因了仇敌都得不到平安,因为我曾使人互相攻击; 11 But now I will not deal with the remnant of this people as in former days, says the LORD of hosts, 但是现今我对待这百姓的遗民,决不像住日一样──万军上主的断语。 12 for it is the seedtime of peace: the vine shall yield its fruit, the land shall bear its crops, and the heavens shall give their dew; all these things I will have the remnant of the people possess. 因为我要散播和平;葡萄树必结果实,土地必有出产,苍天必降甘露;我必要使这百姓的遗民获得这一切。 13 Just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you that you may be a blessing; do not fear, but let your hands be strong. 犹大家和以色列家,昔日你们在异民中怎样成为可诅咒的,将来我也要照样拯救你们,使你们受人祝福;你们不要害怕,应加强你们的手臂! 14 Thus says the LORD of hosts: As I determined to harm you when your fathers provoked me to wrath, says the LORD of hosts, and I did not relent, 因为万军的上主这样说:就如你们的祖先惹我发怒的时候,我曾决意惩罚你们──万军的上主说──而毫不动情; 15 so again in these days I have determined to favor 16 These then are the things you should do: Speak the truth to one another; let there be honesty and peace in the judgments at your gates, 你们应该遵行的训令是:彼此谈话要诚实,在城门口应作公正与和平的裁判; 17 and let none of you plot evil against another in his heart, nor love a false oath. For all these things I hate, says the LORD. 不可心中图谋恶事,彼此相害,也不可喜欢发假誓,因为这一切都是我所憎恶的──上主的断语。" 18 This word of the LORD of hosts came to me: 万军上主的话传给我说: 19 1 Thus says the LORD of hosts: The fast days of the fourth, the fifth, the seventh, and the tenth months shall become occasions of joy and gladness, cheerful festivals for the house of Judah; only love faithfulness and peace. "万军的上主这样说:四月的斋戒、五月的斋戒、七月的斋戒和十月的斋戒,为犹大家将变为愉快和喜乐以及欢跃的佳节;但你们应爱好忠实与和平"。 20 Thus says the LORD of hosts: There shall yet come peoples, the inhabitants of many cities; 万军的上主这样说:"还有许多民族和各大城市的居民要前来; 21 and the inhabitants of one city shall approach those of another, and say, "Come! let us go to implore the favor of the LORD"; and, "I too will go to seek the LORD." 一城的居民到另一城去,向该城的居民说:我们快去恳求上主开恩,去寻求万军的上主!──我也同去。" 22 Many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in 将有许多民族和强盛的国民,来到耶路撒冷寻求万军的上主,恳求上主开恩。 23 Thus says the LORD of hosts: In those days ten men of every nationality, speaking different tongues, shall take hold, yes, take hold of every Jew by the edge of his garment and say, "Let us go with you, for we have heard that God is with you." 万军的上主这样说:"在那日子里,十个说异国方言的人将抓住一个犹太人的衣服说:我们要同你们一起去,因为我们听说天主与你们在一起"。 Footnotes(注解) 1 [19] The fast day of the fourth month recalled the fall of Jerusalem in June, 587 B.C. (2 Kings 25:3-4); that of the fifth month, the burning of the temple by Nebuzaradan in July of the same year (2 Kings 25:8-9); that of the seventh month, the murder of Gedaliah in September of the same year (Jeremiah 41:1-2); that of the tenth month, the beginning of the final siege of Jerusalem in January, 588 B.C. (2 Kings 25:1). |