Joshua 1 When Joshua was old and advanced in years, the LORD said to him: "Though now you are old and advanced in years, a very large part of the land still remains to be conquered. 若苏厄年纪已老,上主对他说:"你年纪已老,但还有广大的地区应当占领。 2 1 This additional land includes all Geshur and all the districts of the Philistines 还应占领的地区:是培肋舍特人的整个地区,和革叔尔人的全境; 3 (from the stream adjoining Egypt to the boundary of Ekron in the north is reckoned Canaanite territory, though held by the five lords of the Philistines in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron); also where the Avvim are in the south; 由埃及东方的史曷尔,到北方的厄刻龙的边界,这是属客纳罕人的地区;那五个培肋舍特酋长所管辖的迦萨人、阿市多得人、阿市刻隆人、加特人和厄刻龙人的地区,以及南方的阿威人地区; 4 all the land of the Canaanites from Mearah of the Sidonians to Aphek, and the boundaries of the Amorites; 还有客纳罕人的全境,即由漆冬人的阿辣,直到阿费克,而后直到阿摩黎人的边界地区; 5 and the Gebalite territory; and all the 还有革巴耳人的地区,及东方的整个黎巴嫩区,由赫尔孟山麓的巴耳加得,直到哈玛特关口。 6 At the advance of the Israelites I will drive out all the Sidonian inhabitants of the mountain regions between 从黎巴嫩直到西方的米斯勒佛特玛殷,所有住在山地的居民,所有的漆冬人,我必从以色列子民面前,把他们赶走。你只管照我指示你的,将这地抽签分给以色列人作为产业。 7 Now, therefore, apportion among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh the land which is to be their heritage." 现在你要这地方分给九支派和默纳协半支派作为产业。" 8 Now the other half of the tribe of Manasseh as well as the Reubenites and Gadites, had received their heritage which Moses, the servant of the LORD, had given them east of the 默纳协另半支派和勒乌本并加得二支派,已经得了梅瑟在约但河东岸分给他们的产业;按上主的仆人梅瑟分给他们的产业, 9 from Aroer on the bank of the Wadi Arnon and the city in the wadi itself, through the tableland of Medeba and Dibon, 是从阿尔农谷旁的阿洛厄尔起,包括谷中的城邑,全默德巴高原,直到狄朋; 10 with the rest of the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the boundary of the Ammonites; 还有在赫市朋为王的阿摩黎人王息红所有的城市,直到阿孟子民的边疆; 11 also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all Mount Hermon, and all 还有基肋阿得和革叔尔人与玛阿加人的领土,以及全赫尔孟山,全巴商,一直到撒耳加; 12 the entire kingdom in Bashan of Og, a survivor of the Rephaim, who reigned at Ashtaroth and Edrei. Though Moses conquered and occupied these territories, 又巴商王敖格的全国领土,他原是勒法因人最后的遗族,在阿市塔洛特和厄德勒为王。这些地方的人,都被梅瑟击败赶走了。 13 the Israelites did not dislodge the Geshurites and Maacathites, so that Geshur and Maacath survive in the midst of 以色列子民却没有赶走革叔尔人和玛阿加人,因此革叔尔人和玛阿加人直到现在仍住在以色列人中间。 14 However, to the tribe of Levi Moses assigned no heritage since, as the LORD had promised them, the LORD, the God of Israel, is their heritage. 惟独肋未支派没有分得产业,因为上主以色列的天主自己是他们的产业,有如上主对他们所说的。 15 What Moses gave to the Reubenite clans: 梅瑟给勒乌本支派,按照他们的家族,分了一份产业。 16 Their territory reached from Aroer, on the bank of the Wadi Arnon, and the city in the wadi itself, through the tableland about Medeba, 他们的地区,是从阿尔农谷旁的阿洛厄尔,包括中谷的城邑,直到默德巴整个高原。 17 to include Heshbon and all its towns which are on the tableland, Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon, 赫市朋和在这高原所有的城市:狄朋、巴摩特巴尔、贝特巴尔默红、 雅哈兹、刻德摩特、默法阿特、 19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the knoll within the valley, 克黎雅塔因、息贝玛、山中盆地的责勒特沙哈尔、 20 Beth-peor, the slopes of Pisgah, Beth-jeshimoth, 贝特培敖尔、丕斯加山坡、贝特耶史摩特、 21 and the other cities of the tableland and, generally, of the 高原上各城市,和在赫市朋为王的阿摩黎人王息红的整个国土。梅瑟曾杀了息红和住在那地方上的息红藩属,米德扬的酋长:厄威、勒耿、族尔、胡尔和勒巴。 22 and among their slain followers the Israelites put to the sword also the soothsayer Balaam, son of Beor. 以色列子民杀这些人时,也用刀杀了贝敖尔的儿子巴郎术士。 23 The boundary of the Reubenites was the bank of the 勒乌本子孙的地区以约但河为界:以上是勒乌本子孙按照家族,分得作为产业的城市和所属的村镇。 24 What Moses gave to the Gadite clans: 梅瑟按照他们的家族,给加得支派,给加得子孙,分得了一份产业。 25 Their territory included Jazer, all the cities of 他们的地区是雅则尔,基肋阿得所有的城邑和阿孟人的一半土地,直到辣巴对面的阿洛厄尔; 26 from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the boundary of Lodebar); 又从赫市朋直到辣玛特米兹帕和贝托宁、从玛哈纳殷到罗德巴尔的边境; 27 and in the Jordan valley: Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, Zaphon, the other part of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, with the bank of the Jordan to the southeastern tip of the Sea of Chinnereth. 还有谷中盆地的贝特哈兰、贝特尼默辣、稣苛特、匝丰、赫市朋王息红国中的其余土地;以约但河为界,沿约但河东岸直到基乃勒特海的顶端: 28 These cities and their villages were the heritage of the clans of the Gadites. 以上是加得子孙按照家族,分得作为产业的城市和所属的村镇。 29 What Moses gave to the clans of the half-tribe of Manasseh: 梅瑟也给默纳协半支派,给默纳协半支派子孙,按照他们的家族,分了一份产业。 30 Their territory included Mahanaim, all of Bashan, the entire 他们的地区是起自玛哈纳殷,包括全部巴商,即巴商王敖格的全部国土,巴商境内属雅依尔的各村庄,共六十村庄; 31 Half of Gilead, with Ashtaroth and Edrei, once the royal cities of Og in Bashan, fell to the descendants of Machir, son of Manasseh, for half the clans descended from Machir. 还有基肋阿得的一半和敖格在巴商的都城阿市塔洛特和厄德勒:以上地区按照家族,分给了默纳协的儿子玛基尔的子孙,即玛基尔的一半子孙。 32 These are the portions which Moses gave when he was in the plains of 以上是梅瑟在约但河东岸,耶里哥面对摩阿布旷野里,所划分的产业。 33 However, Moses gave no heritage to the tribe of Levi, since the LORD himself, the God of Israel, is their heritage, as he promised. 至于肋未支派,梅瑟没有给他们分配产业,因为上主以色列的天主自己是他们的产业,有如上主对他们所说的。 Footnotes(注解) 1 [2] Geshur: not to be confused with the large Aramaean district of the same name in Bashan (Joshua 13:11-13; Deut 3:14); here it is a region to the south of the Philistine country, since 13:2-5 list the unconquered lands along the coast from south to north; cf also 1 Sam 27:8. |