Jeremiah 1 1 In the tenth month of the ninth year of Zedekiah, king of Judah, Nebuchadnezzar, king of Babylon, and all his army marched against Jerusalem and besieged it. 犹大王漆德克雅第九年十月,巴比伦王拿步高率领全军进攻,包围了耶路撒冷, 2 2 On the ninth day of the fourth month, in the eleventh year of Zedekiah, a breach was made in the city's defenses. 3 All the princes of the king of 巴比伦王众将帅入城,坐镇中央门:计有卫队长乃步匝辣当、大将军乃步沙次班、战车司令乃尔加耳沙勒责尔和巴比伦王其余众将帅。 4 3 When Zedekiah, king of Judah, saw them, he and all his warriors fled by night, leaving the city on the Royal Garden Road through the gate between the two walls. He went in the direction of the Arabah, 犹大王漆德克雅和所有的战士一见如此,就立即逃遁,夜间弃城出走,取道御苑,穿过两墙间的便门,直向阿辣巴的路上跑去。 5 4 but the Chaldean army pursued them, and overtook and captured Zedekiah in the desert near 加色丁人军队立即追赶他们,就在耶里哥荒野追上了漆德克雅,将他捉住,带到哈玛特境内的黎贝拉去见巴比伦王拿步高;王即宣判了他的罪状。 6 As Zedekiah looked on, his sons were slain at Riblah by order of the king of 7 He then blinded Zedekiah and bound him in chains to bring him to 然后挖了漆德克雅的双眼,给他带上锁链,送往巴比伦去。 8 The Chaldeans set fire to the king's palace and the houses of the people, and demolished the walls of 于是加色丁人放火焚烧了王宫和民房,拆毁了耶路撒冷的城墙; 9 Nebuzaradan, chief of the bodyguard, deported to 城中剩下的人民,和已向他投降的人民,以及其余的平民,卫队长乃步匝辣当都掳到巴比伦去。 10 But some of the poor who had no property were left in the land of Judah by Nebuzaradan, chief of the bodyguard, and were given at the same time vineyards and farms. 至于人民中一无所有的穷人,卫队长乃步匝辣当仍让他们留居犹大地,同时还给他们分配了些葡萄园和农田。 11 Concerning Jeremiah, Nebuchadnezzar, king of Babylon, gave the following orders through Nebuzaradan, chief of the bodyguard: 关于耶肋米亚,巴比伦王拿步高对卫队长乃步匝辣当下令说: 12 "Take him and look after him; let no harm befall him, but treat him as he himself requests." "将他带去,好好看待他,不但丝毫不可加害,反要照他对你说的,给他照办!" 13 Thereupon Nebuzaradan, chief of the bodyguard, and Nebushazban, the high dignitary, and Nergal-sharezer, the chief officer, and all the nobles of the king of Babylon, 于是卫队长乃步匝辣当,大将军乃步沙次班,战车司令乃尔加耳沙勒责尔,及巴比伦王其余将帅派人前去, 14 had Jeremiah taken out of the quarters of the guard, and entrusted to Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, to be brought home. And so he remained among the people. 由拘留所的庭院里提出耶肋米亚来,交给了沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅,叫他带到自己的家里去;从此耶肋米亚就再居住在民间。 15 While Jeremiah was still imprisoned in the quarters of the guard, the word of the LORD came to him: 耶肋米亚还监禁在拘留所的庭院时,上主有话传给他说:" 16 Go, tell this to Ebed-melech the Cushite: Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I am now fulfilling the words I spoke against this city, for evil and not for good; and this before your very eyes. 你去告诉雇士人厄贝得默肋客说:万军的上主,以色列的天主这样说:看,我使我的话实现在这座城上,不是为赐福,而是为降祸:到了那天,要当着你面前实现。 17 But on that day I will rescue you, says the LORD; you shall not be handed over to the men of whom you are afraid. 到了那天,我必救你──上主的断语──你不会被交在你怕与他们相见的人的手里, 18 I will make certain that you escape and do not fall by the sword. Your life shall be spared as booty, because you trusted in me, says the LORD. 因为我必拯救你,你不会丧身在刀下,你必获得性命如获得战利品,因为你信赖了我──上主的断语。" Footnotes(注解) 1 [1] The tenth month of the ninth year: the month Tebet (mid-December to mid-January) of the year 589/8 B.C. 2 [2] The ninth day of the fourth month, in the eleventh year: in July of 587 B.C. 3 [4] The Royal Garden Road: along the southeast side of the city; the royal garden was in the Kidron Valley. The gate between the two walls: the southernmost city gate, at the end of the Tyropoean Valley. The Arabah: the Jordan Valley. Zedekiah was attempting to escape across the Jordan when he was captured near Jericho. 4 [5] Riblah: Nebuchadnezzar's headquarters in Syria, which had also been used by Pharaoh Neco (2 Kings 23:33). |