The Book of Wisdom 1 She made their affairs prosper through the holy prophet. 智慧使他们的事业,在圣先知的手下进行顺利: 2 1 They journeyed through the uninhabited desert, and in solitudes they pitched their tents; 他们走过了无人烟的荒野,在无路的荒野,支搭了帐幕; 3 they withstood enemies and took vengeance on their foes. 与敌军对峙,击退了敌人。 4 When they thirsted, they called upon you, and water was given them from the sheer rock, assuagement for their thirst from the hard stone. 他们渴时,呼求了你,岩石就给他们流出了清泉,盘石解决了他们的口渴。 5 For by the things through which their foes were punished they in their need were benefited. 6 2 Instead of a spring, when the perennial river was troubled with impure blood 常流的江河,混入了鲜血污泥, 7 as a rebuke to the decree for the slaying of infants, You gave them abundant water in an unhoped-for way, 为惩罚埃及人颁发杀害婴儿的命令,你却出乎众望,另赐给了以色列人丰富的水; 8 once you had shown by the thirst they then had how you punished their adversaries. 9 For when they had been tried, though only mildly chastised, they recognized how the wicked, condemned in anger, were being tormented. 以色列人固然受了试探,但这只是出乎仁爱的惩戒,要他们明了不虔敬的人,在天主义怒的审判之下,怎样受了惩罚; 10 the latter you tested, admonishing them as a father; the former as a stern king you probed and condemned. 因为你考验以色列人,自来就像一个规劝的父亲;你审问埃及人,却像一位定罪的严厉君王。 11 Both those afar off and those close by were afflicted: 12 For a twofold grief took hold of them and a groaning at the remembrance of the ones who had departed. 他们因受双重的苦恼夹击,一回忆往事,便呻吟叹息; 13 For when they heard that the cause of their own torments was a benefit to these others, they recognized the Lord. 因为当他们一听说自己的刑罚,反成了别人的利益,便知这是上主的作为。 14 Him who of old had been cast out in exposure they indeed mockingly rejected; but in the end of events, they marveled at him, since their thirst proved unlike that of the just. 埃及人以前所拋弃,所放逐,所讥笑的人,在事后反为他们惊奇不已,因为他们的口渴,究竟与义人不同。 15 3 And in return for their senseless, wicked thoughts, which misled them into worshiping dumb serpents and worthless insects, You sent upon them swarms of dumb creatures for vengeance; 他们因愚昧与邪恶的思想,走入了歧途,崇拜了无灵的爬虫和野兽,你就派遣了成群的无灵的动物,来惩罚他们, 16 that they might recognize that a man is punished by the very things through which he sins. 17 For not without means was your almighty hand, that had fashioned the universe from formless matter, to send upon them a drove of bears or fierce lions, 18 Or new-created, wrathful, unknown beasts to breathe forth fiery breath, Or pour out roaring smoke, or flash terrible sparks from their eyes. 或新造而不知名的残暴猛兽,喷射火焰,放射毒气,两眼闪烁可怕的火星。 19 Not only could these attack and completely destroy them; even their frightful appearance itself could slay. 这些猛兽,不但能肆虐将他们消灭,即连他们的恐怖形状,也能把人吓死。 20 Even without these, they could have been killed at a single blast, pursued by retribution and winnowed out by your mighty spirit; But you have disposed all things by measure and number and weight. 即使没有它们,因你一口气,埃及人也会死亡,因你正义的追击,他们必为你大能的气息所卷去;但你处置这一切,原有一定的尺度、数目和衡量。 21 For with you great strength abides always; who can resist the might of your arm? 你随时可用你的大能,有谁能抵抗你有力的手臂? 22 4 Indeed, before you the whole universe is as a grain from a balance, or a drop of morning dew come down upon the earth. 整个世界,在你跟前,宛如天秤上的一粒尘沙,落在地面上的一滴朝露。 23 But you have mercy on all, because you can do all things; and you overlook the sins of men that they may repent. 但是,你怜闵众生,因为你是无所不能的,你假装看不见人罪,是为叫罪人悔改。 24 For you love all things that are and loathe nothing that you have made; for what you hated, you would not have fashioned. 的确,你爱一切所有,不恨你所造的;如果你憎恨什么,你必不会造它。 25 And how could a thing remain, unless you willed it; or be preserved, had it not been called forth by you? 如果你不愿意,甚么东西能够存在?如果你不吩咐,甚么东西能够保全? 26 But you spare all things, because they are yours, O LORD and lover of souls, 爱护众灵的主宰!只有你爱惜万物,因为都是你的。 Footnotes(注解) 1 [2-4] Few verses in these later chapters can be fully understood without consulting the passages in the Mosaic books which are indicated in the cross references. The theme of this part of the book is expressed in Wisdom 11:5 and is illustrated in the following chapters by five examples drawn from Exodus events. 2 [6-8] The perennial river: the Nile; the contrast is between the first plague of 3 [15] Dumb: that is, irrational. 4 [22] Grain from a balance: a tiny particle used for weighing on sensitive scales. |