Jeremiah 1 1 The following message came to Jeremiah from the LORD: 这是上主传给耶肋米亚的话: 2 Thus says the LORD, the God of Israel: Write all the words I have spoken to you in a book. 上主以色列的天主这样说:"凡我对你说的话,你都要写在一本书上, 3 For behold, the days will come, says the LORD, when I will change the lot of my people (of 因为,看,时日将到──上主的断语──我必转变我人民以色列和犹大的命运──上主说──使他们回去占领我赐给他们祖先的土地。" 4 These are the words which the LORD spoke to 以下是上主论及以色列和犹大说的话: 5 thus says the LORD: A cry of dismay we hear; fear reigns, not peace. 上主这样说:"人听到了恐怖的喊叫:只有恐慌,没有平安。 6 Inquire, and see: since when do men bear children? Why, then, do I see all these men, with their hands on their loins like women in childbirth? Why have all their faces turned deathly pale? 7 How mighty is that day-- none like it! A time of distress for Jacob, though he shall be saved from it. 噫!这一天,真伟大,无可比拟,虽为雅各伯是痛苦的时期,但他们将由此而得救。 8 On that day, says the LORD of hosts, "I will break his yoke from off your necks and snap your bonds." Strangers shall no longer enslave them; 到了那一天──万军上主的断语──我要折断他们颈上所负的轭,粉碎他们的锁链,他们不再作外方人的奴隶, 9 2 instead, they shall serve the LORD, their God, and David, their king, whom I will raise up for them. 只服事上主,他们的天主,和我给他们兴起的君王达味。 10 But you, my servant Jacob, fear not, says the LORD, be not dismayed, O Israel! Behold, I will deliver you from the far-off land, your descendants, from their land of exile; Jacob shall again find rest, shall be tranquil and undisturbed, 为此,我的仆人雅各伯,你不用害怕──上主的断语──以色列,你不要惊慌;因为,看,我必从远方救出你来,从充军之地救回你的后裔;使雅各伯归来,居享安宁,无所恐惧, 11 for I am with you, says the LORD, to deliver you. I will make an end of all the nations among which I have scattered you; but of you I will not make an end. I will chastise you as you deserve, I will not let you go unpunished. 因为有我与你同在──上主的断语──作你的救援。诚然,对我使你流徙所到的各民族,我要执行毁灭;但对你,我却不执行毁灭,只依正义惩罚你,不让你全然免罚。" 12 For thus says the LORD: Incurable is your wound, grievous your bruise; 不错,上主这样说:"你的创伤不可治疗,你的伤口无法医治; 13 There is none to plead your cause, no remedy for your running sore, no healing for you. 没有人愿意担任调理你的创伤,无药可使你的伤处收结。 14 All your lovers have forgotten you, they do not seek you. I struck you as an enemy would strike, punished you cruelly; 你所有的爱人都忘掉了你,不再追求你,因为我象打击敌人一样,以残酷的刑罚打击了你,因为你太不义,你的罪恶,增添不已。 15 Why cry out over your wound? your pain is without relief. Because of your great guilt, your numerous sins, I have done this to you. 为什么你还要为你的创伤悲号?你的创伤已不可治疗:因为你太不义,你的罪恶增添不已,我才这样对待了你。 16 Yet all who devour you shall be devoured, all your enemies shall go into exile. All who plunder you shall be plundered, all who pillage you I will hand over to pillage. 但是,凡吞灭你的,必被吞灭;凡与你为敌的,必被掳去充军;凡劫掠你的,必遭劫掠;凡抢夺你的,我必使他们受人抢夺。 17 For I will restore you to health; of your wounds I will heal you, says the LORD. "The outcast" they have called you, "with no avenger." 实在,我要使你的伤处收结,疗愈你的创伤──上主的断语──因为他们称你为弃妇,无人过问的熙雍。" 18 Thus says the LORD: See! I will restore the tents of Jacob, his dwellings I will pity; City shall be rebuilt upon hill, and palace restored as it was. 上主这样说:"看,我要转变雅各伯帐幕的命运,怜悯他的家室,好使城市仍建在自己的山上,宫殿依然耸立在自己的原处, 19 From them will resound songs of praise, the laughter of happy men. I will make them not few, but many; they will not be tiny, for I will glorify them. 从那里发出颂谢的歌声,欢乐的呼声。我必使他们繁昌,人数不再减少;我要显耀他们,使他们不再受人轻视。 20 His sons shall be as of old, his assembly before me shall stand firm; I will punish all his oppressors. 他们的子孙必要象昔日一样,在我面前重新建立自己的集会;凡压迫他们的,我必予以惩罚。 21 3 His leader shall be one of his own, and his rulers shall come from his kin. When I summon him, he shall approach me; how else should one take the deadly risk of approaching me? says the LORD. 22 You shall be my people, and I will be your God. 这样,你们必作我的人民,我必作你们的天主"。 23 See, the storm of the LORD! His wrath breaks forth In a whirling storm that bursts upon the heads of the wicked. 24 The anger of the LORD will not abate until he has done and fulfilled what he has determined in his heart. When the time comes, you will fully understand. 上主的烈怒必不止息,直到他执行完成了他心里的计划;在末日你们必会明了。 Footnotes(注解) 1 [1-31:40] These two chapters do not belong chronologically to those that precede or follow. They contain mainly oracles of salvation which Jeremiah originally uttered on behalf of the conquered remnants of the northern kingdom; then, after Judah began to share Samaria's fate, the oracles were extended to include Judah. Their composition is to be placed early in Jeremiah's ministry, probably after the fall of Nineveh (612 B.C.), when Josiah assumed power over the North; cf 2 Kings 23:15-17. 2 [9] David, their king: the messianic King of the Davidic line, often called David by the prophets; cf Ezekiel 34:23-24; 37:24- 25; Hosea 3:5. 3 [21] His leader: probably not the messianic King, but simply any one of the rulers of the restored Israel, who will no longer be foreigners, and with whom the Lord will be on terms of intimacy, as with the whole people. The deadly risk of approaching me: to approach God unsummoned brings death; cf Lev 16:1-2. |