2 Samuel 1 1 David sang the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the hand of Saul. 当上主救达味脱离了仇敌和撒乌耳的毒手时,达味向上主唱了这首诗歌 2 This is what he sang: I "O LORD, my rock, my fortress, my deliverer, 说:"上主,我的盘石,我的保障,我的避难所; 3 2 my God, my rock of refuge! My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe. 4 ‘Praised be the LORD,' I exclaim, and I am safe from my enemies. 5 3 "The breakers of death surged round about me, the floods of perdition overwhelmed me; 死亡的波涛围绕我,凶险的急流惊吓我, 6 The cords of the nether world enmeshed me, the snares of death overtook me. 7 4 In my distress I called upon the LORD and cried out to my God; From his temple he heard my voice, and my cry reached his ears. 在急难中我呼求上主,向我的天主呼号,衪由殿中听了我的声音,我的呼声达入衪的耳中。 8 5 "The earth swayed and quaked; the foundations of the heavens trembled and shook when his wrath flared up. 因衪盛怒大作,大地震动战栗,上天的基础动荡摇撼, 9 Smoke rose from his nostrils, and a devouring fire from his mouth; he kindled coals into flame. 10 He inclined the heavens and came down, with dark clouds under his feet. 11 6 He mounted a cherub and flew, borne on the wings of the wind. 衪乘坐革鲁宾飞腾,借着风的翼羽翱翔。 12 He made darkness the shelter about him, with spattering rain and thickening clouds. 13 From the brightness of his presence coals were kindled to flame. 闪电在衪前闪烁,红炭发出了火光。 14 "The LORD thundered from heaven; the Most High gave forth his voice. 上主由高天兴雷,至高者发出了呼声。 15 He sent forth arrows to put them to flight; he flashed lightning and routed them. 16 Then the wellsprings of the sea appeared, the foundations of the earth were laid bare, At the rebuke of the LORD, at the blast of the wind of his wrath. 17 "He reached out from on high and grasped me; he drew me out of the deep waters. 18 He rescued me from my mighty enemy, from my foes, who were too powerful for me. 19 They attacked me on my day of calamity, but the LORD came to my support. 他们在我困厄之日,袭击了我,然而上主却作了我的后盾; 20 He set me free in the open, and rescued me, because he loves me. 21 "The LORD rewarded me according to my justice; according to the cleanness of my hands he requited me. 上主照我的正义酬报了我,按我双手的清白报答了我; 22 For I kept the ways of the LORD and was not disloyal to my God. 23 For his ordinances were all present to me, and his statutes I put not from me; 24 But I was wholehearted toward him, and I was on my guard against guilt. 25 And the LORD requited me according to my justice, according to my innocence in his sight. 26 7 "Toward the faithful you are faithful; toward the wholehearted you are wholehearted; 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直; 27 Toward the sincere you are sincere; but toward the crooked you are astute. 28 You save lowly people, though on the lofty your eyes look down. 29 8 You are my lamp, O LORD! O my God, you brighten the darkness about me. 30 For with your aid I run against an armed band, and by the help of my God I leap over a wall. 仗着你,我冲入了敌营;靠着我的天主,我跳过了墙垣。 31 God's way is unerring; the promise of the LORD is fire-tried; he is a shield to all who take refuge in him." 天主的道路是完善的;上主的言语是纯净的;凡投奔他的人,他必作他们的后盾。 32 "For who is God except the LORD? Who is a rock save our God? 上主以外,还有谁是天主?除我们的天主外,还有谁是盘石? 33 The God who girded me with strength and kept my way unerring; 是天主赐我毅力,使我一路顺利, 34 9 Who made my feet swift as those of hinds and set me on the heights; 35 Who trained my hands for war till my arms could bend a bow of brass. 36 "You have given me your saving shield, and your help has made me great. 你把你的救生盾赐给了我,你的长甲作了我的掩护。 37 You made room for my steps; unwavering was my stride. 你为我的脚步拓宽了路,我的脚从未颠簸。 38 I pursued my enemies and destroyed them, nor did I turn again till I made an end of them. 39 I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet. 40 "You girded me with strength for war; you subdued my adversaries beneath me. 41 My enemies you put to flight before me and those who hated me I destroyed. 使我的敌人在前转背而逃,使我歼灭了一切仇恨我的人。 42 They cried for help-but no one saved them; to the LORD--but he answered them not. 43 I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down. 我捣碎他们象地上的灰尘,践踏他们像道上的泥土。 44 "You rescued me from the strife of my people; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves; 你由百姓的叛乱中救拔了我,立我做了列国的首领;我不认识的人民竟给我服役; 45 as soon as they heard me, they obeyed. 外邦的子民谄媚奉承我,一听到是我,即刻服从我; 46 The foreigners fawned and cringed before me; they staggered forth from their fortresses." 47 "The LORD live! And blessed be my Rock! Extolled be my God, rock of my salvation. 48 O God, who granted me vengeance, who made peoples subject to me 49 and helped me escape from my enemies, Above my adversaries you exalt me and from the violent man you rescue me. 是你救我脱离了我的仇敌,提拔我凌驾我的对手之上,救我脱免了强暴的人。 50 Therefore will I proclaim you, O LORD, among the nations, and I will sing praise to your name, 为此,上主!我要在异民中称谢你,歌颂你的圣名。 51 You who gave great victories to your king and showed kindness to your anointed, to David and his posterity forever." 因为衪使自己的君王大获胜利,对自己的受傅者达味和他的子孙,广施仁慈,直到永远"。 Footnotes(注解) 1 [1-51] This song of thanksgiving is also given, with a few small variants, in Ps 18. In both places it is attributed to David. Two main sections can be distinguished. In the first part, after an introductory stanza of praise to God (2 Sam 22:2-4), David describes the peril he was in (2 Sam 22:5-7), and then poetically depicts, under the form of a theophany, God's intervention in his behalf (2 Sam 22:8-20), concluding with an acknowledgment of God's justice (2 Sam 22:21-31). In the second part, God is praised for having prepared the psalmist for war (2 Sam 22:32-35), given him victory over his enemies (2 Sam 22:36-39), whom he put to flight (2 Sam 22:40-43), and bestowed on him dominion over many peoples (2 Sam 22:44-46). The entire song ends with a paean of grateful praise (2 Sam 22:47-51). 2 [3] The horn of my salvation: my strong savior. The horn, the dreadful weapon of an enraged bull, was a symbol of strength; cf Luke 1:69. 3 [5-6] These verses are to be understood figuratively. 4 [7] His temple: his heavenly abode. 5 [8-10] God's intervention is graphically portrayed under the figures of an earthquake (2 Sam 22:8, 16) and a thunderstorm (2 Sam 22:9-15); cf Judges 5:4-5; Psalm 29; Psalm 97:2-6; Hebrews 3. 6 [11] He mounted a cherub: since God makes the winds his messengers, or "angels" (Psalm 104:4), he is spoken of poetically as riding on the clouds, or on the angelic creatures called "cherubim." His earthly throne above the ark of the covenant was likewise associated with two winged cherubim; cf Exodus 37:7-9. In both senses the Lord is enthroned upon the cherubim; cf Psalm 79:2; 99:1. 7 [26-27] Men are treated by God in the same way they treat him and their fellow men. 8 [29] My lamp: a figure of life and happiness; cf 1 Kings 11:36. 9 [34] The heights: a natural stronghold safe from attack; cf Psalm 62:3; Hebrews 3:19. |