1 Kings 1 Some time after this, as Naboth the Jezreelite had a vineyard in Jezreel next to the palace of Ahab, king of Samaria, 这事以后,依次勒耳人纳波特在依次勒耳,靠近撒玛黎雅王阿哈布的宫殿,有一个葡萄园。 2 Ahab said to Naboth, "Give me your vineyard to be my vegetable garden, since it is close by, next to my house. I will give you a better vineyard in exchange, or, if you prefer, I will give you its value in money." 阿哈布对纳波特说:"请将你的葡萄园让给我,我可以用作菜园,因为离我的宫殿很近;我愿拿一个更好的葡萄园来与你交换;或者,如果你认为好,我也可以照葡萄园的价值给你钱。" 3 "The LORD forbid," Naboth answered him, "that I should give you my ancestral heritage." 纳波特回答阿哈布说:"上主决不许我将我祖先的产业让给你!" 4 Ahab went home disturbed and angry at the answer Naboth the Jezreelite had made to him: "I will not give you my ancestral heritage." Lying down on his bed, he turned away from food and would not eat. 阿哈布由于依次勒耳人纳波特对他说了:"我决不将我祖先的产业让给你"的话,便闷闷不乐地回到宫中,躺在床上,转过脸去,不肯吃饭。 5 His wife Jezebel came to him and said to him, "Why are you so angry that you will not eat?" 他的妻子依则贝耳来见他,问他说:"你为什么心里这样忧闷,连饭都不肯吃?" 6 He answered her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, 'Sell me your vineyard, or, if you prefer, I will give you a vineyard in exchange.' But he refused to let me have his vineyard." 阿哈布回答说:"因为我对依次勒耳人纳波特说:请将你的葡萄园按现价卖给我,或者如果你愿意,我可以拿另一个葡萄园来与你交换;他却回答说:我决不将我的葡萄园让给你。" 7 "A fine ruler over Israel you are indeed!" his wife Jezebel said to him. "Get up. Eat and be cheerful. I will obtain the vineyard of Naboth the Jezreelite for you." 他的妻子依则贝耳对他说:"你真会统治以色列!只管起来吃饭,心情愉快,我必将依次勒耳人纳波特的葡萄园交给你。" 8 So she wrote letters in Ahab's name and, having sealed them with his seal, sent them to the elders and to the nobles who lived in the same city with Naboth. 依则贝耳便以阿哈布的名义写了一封信,盖上君王的印章,送给与纳波特同住一城的长老和官绅, 9 This is what she wrote in the letters: "Proclaim a fast and set Naboth at the head of the people. 信上写道:"请你们宣布禁食,叫纳波特坐上民众的首位, 10 Next, get two scoundrels to face him and accuse him of having cursed God and king. Then take him out and stone him to death." 然后再叫两个流氓坐在他的对面,作证控告他说:纳波特辱骂了天主和君王,你们应将他拉出城外,用石头砸死。" 11 His fellow citizens--the elders and the nobles who dwelt in his city--did as Jezebel had ordered them in writing, through the letters she had sent them. 那些与纳波特同住在一城的长老和官绅,便照依则贝耳吩咐他们的,照她在送给他们的信上所写的去行: 12 They proclaimed a fast and placed Naboth at the head of the people. 宣布禁食,叫纳波特坐上民众的首位, 13 Two scoundrels came in and confronted him with the accusation, "Naboth has cursed God and king." And they led him out of the city and stoned him to death. 两个流氓前来坐在他的对面,当众作证控告他说:"纳波特辱骂了天主和君王。"众人便将他拉出城外,用石头砸死了。 14 Then they sent the information to Jezebel that Naboth had been stoned to death. 然后派人告诉依则贝耳说:"纳波特已用石头砸死了。" 15 When Jezebel learned that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Go on, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite which he refused to sell you, because Naboth is not alive, but dead." 依则贝耳听说纳波特已用石头砸死了,就对阿哈布说:"你起来,去占领依次勒耳人纳波特,先前不肯照现价卖给你的葡萄园,因为纳波特已经不在了,已经死了。" 16 On hearing that Naboth was dead, Ahab started off on his way down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it. 阿哈布一听说纳波特死了,就起身下到依次勒耳人纳波特的葡萄园,霸占了那葡萄园。 17 But the LORD said to Elijah the Tishbite: 那时,有上主的话传于提市贝人厄里亚说: 18 "Start down to meet Ahab, king of Israel, who rules in Samaria. He will be in the vineyard of Naboth, of which he has come to take possession. "你起来,下去会晤住在撒玛黎雅的以色列王阿哈布;看,他现在正在纳波特的葡萄园内,他下到那里去霸占了那葡萄园。 19 1 This is what you shall tell him, ‘The LORD says: After murdering, do you also take possession? For this, the LORD says: In the place where the dogs licked up the blood of Naboth, the dogs shall lick up your blood, too.'" 你要对他说:上主这样说:你杀了人,还要霸占他的产业吗?继而对他说:上主这样说:狗在什么地方,舔了纳波特的血,也要在什么地方舔你的血。" 20 2 "Have you found me out, my enemy?" Ahab said to Elijah. "Yes," he answered. "Because you have given yourself up to doing evil in the LORD'S sight, 阿哈布对厄里亚说:"我的对头,你又找到了我的错吗?"厄里亚答说:"是,我找到了你的错,因为你出卖了你自己,去行上主视为恶的事。 21 I am bringing evil upon you: I will destroy you and will cut off every male in Ahab's line, whether slave or freeman, in Israel. 我必要在你身上降灾,消灭你的宗族;以色列所有属于阿哈布的男子无论是自由的或不自由的,一概灭绝。 22 I will make your house like that of Jeroboam, son of Nebat, and like that of Baasha, son of Ahijah, because of how you have provoked me by leading Israel into sin." 我要使你的家像乃巴特的儿子雅洛贝罕的家,又像阿希雅的儿子巴厄沙的家,因为你惹我发怒,使以色列陷于罪恶。 23 (Against Jezebel, too, the LORD declared, "The dogs shall devour Jezebel in the district of Jezreel.") 至于依则贝耳,上主也预言说:狗要在依则贝耳的田间,吞食依则贝耳。 24 "When one of Ahab's line dies in the city, dogs will devour him; when one of them dies in the field, the birds of the sky will devour him." 凡属阿哈布的人,死在城中的,要为狗吞食,死在田间的,要为空中的飞鸟啄食。" 25 Indeed, no one gave himself up to the doing of evil in the sight of the LORD as did Ahab, urged on by his wife Jezebel. 实在,从来没有人像阿哈布一样,受他的妻子依则贝耳的引诱,这样出卖自己,行上主视为恶的事。 26 He became completely abominable by following idols, just as the Amorites had done, whom the LORD drove out before the Israelites. 他行了最可憎恶的事,归依了邪神偶像,全像上主从以色列子民前,赶走了阿摩黎人所行的一样。 27 When Ahab heard these words, he tore his garments and put on sackcloth over his bare flesh. He fasted, slept in the sackcloth, and went about subdued. 阿哈布一听这些话,就撕破自己的衣服,身穿麻衣,禁食,穿著麻衣睡觉,低头缓步行走。 28 Then the LORD said to Elijah the Tishbite, 于是有上主的话传于提市贝人厄里亚说: 29 "Have you seen that Ahab has humbled himself before me? Since he has humbled himself before me, I will not bring the evil in his time. I will bring the evil upon his house during the reign of his son." "阿哈布在我面前这样自卑自贱,你看见了没有?他既然在我面前自卑自贱,在他有生之日,我不降此灾祸;但是,到他儿子的日子,我要使这灾祸临于他家。" Footnotes(注解) 1 [19] The response of Ahab to this divine judgment is described in 1 Kings 21:27, and the consequences are given in 1 Kings 21:28-29; 2 Kings 9:21-26. 2 [20-26] In these verses the Judean editor of the Books of Kings substitutes, for the message of Elijah prepared for in 1 Kings 21:19 a sweeping and definitive judgment against the whole family of Ahab in the same terms as were used against the families of Jeroboam I (1 Kings 14:9-11) and Baasha (1 Kings 16:2-4). This judgment is the fruit of later theological reflection; it is not occasioned directly by the crime against Naboth, but by the idolatry of Ahab and Jezebel. The judgment on Jezebel herself (1 Kings 21:23) may have been uttered by Elijah during the Naboth episode; it finds its fulfillment in 2 Kings 9:36-37. Still another theological explanation for the death of Ahab is given by the North Israelite writer of 1 Kings 20:35-42 above. |