Psalms 1 1 For the leader. A maskil of the Korahites. 科辣黑后裔的训诲歌,交与乐官。 2 O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old: 天主,我们亲耳听见过,祖先也给我们述说过:昔日在他们那一时代,你手所行的伟业。 3 You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them. 你为栽培他们,曾亲手驱散外人,你为发展他们,曾亲自磨难异民。 4 Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them. 的确,他们占领了那地,并非靠着自己的刀剑,他们获得了胜利,并非靠着自己的臂腕;完全是赖着你的右手和你的腕能,并你仪容的光辉,因为你喜爱他们。 5 You are my king and my God, who bestows victories on Jacob. 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了胜仗。 6 Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries. 仰仗着你,我们克胜了我们的对头,因你的名,我们践踏了我们的仇敌。 7 Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory. 因我从未依恃过我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀剑, 8 You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us. 而是你救我们脱离了我们的对头,是你使痛恨我们的人都蒙羞受辱。 我们时时以天主而自豪,永永远远歌颂你的名号。 10 But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies. 然而现今你抛弃我们,使我们蒙羞受辱,你也不再与我们的军队,一同出征为伍; 11 2 You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will. 反而使我们在敌人前,转身败走,让那些恨我们的人,劫夺俘虏。 12 You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations. 你使我们有如待宰的羔羊,你使我们漂流而逃亡异邦; 13 You sell your people for nothing; you make no profit from their sale. 你将你的子民贱价出售,你由售价并未多获财富。 14 You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us. 你使我们遭受邻邦的侮辱,四周人民对我们讽刺咒诅; 15 You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. 你使我们成了异族的话柄,外邦人都向我们摇头热讽。 16 All day long my disgrace is before me; shame has covered my face 我的耻辱终日摆在我的眼前,羞愧也常笼罩着我的脸面: 17 At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy. 因我听到侮慢与欺凌者的声音,又面临仇敌和寻隙报复的人民。 18 All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant. 我们虽然从未把你忘记过,从来没有违背过你的盟约,但我们身受了这一切灾祸。 19 3 Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path. 我们的心志从来没有萎靡退缩,我们的脚步也未偏离你的正道; 20 4 Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness. 但你竟将我们抛弃在野犬的边界,以死亡的阴影把我们遮盖。 21 If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god, 如果我们忘却了我们天主的圣名,并举起我们的手朝向外邦的神明: 22 Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart? 难道天主究查不出这事?因为他洞悉人心的隐密。 23 For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered. 我们却是为了你,时常受伤受戕,他们竟将我们视作待宰的群羊。 24 Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever! 醒来!我主,你为什么依旧沉睡?起来!你不要永远把我们抛弃。 25 Why do you hide your face; why forget our pain and misery? 你为什么掩起你的慈颜,不顾我们的痛苦和辛酸? 26 We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth. 请看,我们的灵魂已俯伏在灰间,我们的身体已紧贴于地面。 27 Rise up, help us! Redeem us as your love demands. 求你站起来,援助我们,因你的慈爱,拯救我们。 Footnotes(注解) 1 [Psalm 44] In this lament the community reminds God of past favors which it has always acknowledged (Psalm 44:2-9). But now God has abandoned Israel to defeat and humiliation (Psalm 44:10-17), though the people are not conscious of any sin against the covenant (Psalm 44:18-23). They struggle with being God's special people amid divine silence; yet they continue to pray (Psalm 44:24-26). 2 [11] You make us retreat: the corollary of Psalm 44:3. Defeat, like victory, is God's doing; neither Israel nor its enemies can claim credit (Psalm 44:23). 3 [19] Our hearts have not turned back: Israel's defeat was not caused by its lack of fidelity. 4 [20] A place of jackals: following Israel's defeat and exile (Psalm 44:11-12), the land lies desolate, inhabited only by jackals. Cf Isaiah 13:22; Jeremiah 9:10; 10:22. Others take tannim as "sea monster" (cf Ezekiel 29:3; 32:2) and render: "you crushed us as you did the sea monster." |