Isaiah 1 Oracle on 有关摩阿布的神谕:实在,摩阿布的阿尔经过一夜的蹂躏,就灭亡了!实在,摩阿布的克尔经过一夜的摧残,就灭亡了! 2 1 Up goes daughter Dibon to the high places to weep; Over Nebo and over Medeba 有的在街道上穿著苦衣,有的在屋顶上痛哭;在广场上的,人人哀号,流泪痛哭。 4 Heshbon and Elealeh cry out, they are heard as far as Jahaz. At this the loins of 赫市朋和厄肋阿肋号啕,雅哈兹都可听到他们的哭声;因此摩阿布的两腰为之颤动,她的心灵为之恐怖。 5 The heart of 我的心为摩阿布发出哀号,她的难民已逃至左哈尔。他们哭着攀上了路希特的山坡,在曷洛纳因的道上扬起了失望的哀声。 6 The waters of Nimrim have become a waste; The grass is withered, new growth is gone, nothing is green. 尼默陵的水地成了荒野,青草枯焦了,嫩芽萎缩了,再也见不到青绿。 7 So now whatever they have acquired or stored away they carry across the Gorge of the Poplars, 为此,他们将所有的积蓄和财物,都带过了“柳树河。” 8 For the cry has gone round the 因为哀叫声传遍了摩阿布四境,她的哭声已传到厄革拉因,她的哭声已达到贝尔厄林。 9 2 The waters of Dimon are filled with blood, but I will bring still more upon Dimon: Lions for those who are fleeing from 狄孟的水已满了鲜血,我还要加祸于狄孟:为摩阿布的难民和当地的遗民将有一只狮子。 Footnotes(注解) 1 [2] Every head . . . sheared off: traditional signs of grief. 2 [9] There is in the Hebrew a play on words: Dimon and dam, the latter signifying "blood." |