Malachi 1 And now, O priests, this commandment is for you: If you do not listen, 司祭们!这是向你们提出的警告: 2 And if you do not lay it to heart, to give glory to my name, says the LORD of hosts, I will send a curse upon you and of your blessing I will make a curse. Yes, I have already cursed it, because you do not lay it to heart. 如果你们不听从,不把光荣我名的事放在心上──万军的上主说──我必使诅咒临到你们身上,必使你们的祝福变为诅咒。我已诅咒了,因为你们中谁也没有把这事放在心上。 3 1 Lo, I will deprive you of the shoulder and I will strew dung in your faces, The dung of your feasts, and you will be carried off with it. 看,我必要砍断你们的手臂,把粪污,即你们祭牲的粪污,撒在你们的脸上,使你们满面惭愧。 4 Then you will know that I sent you this commandment because I have a covenant with Levi, says the LORD of hosts. 这样你们便知道,我为你们提出了这警告,是为保存我与肋未所订立的盟约──万军的上主说。 5 My covenant with him was one of life and peace; fear I put in him, and he feared me, and stood in awe of my name. 我与他订立的盟约,是有关生命及平安的盟,所以我赐给了他生命和平安;同时又是敬畏的盟约,所以他敬畏我,对我的名有所尊敬; 6 True doctrine was in his mouth, and no dishonesty was found upon his lips; He walked with me in integrity and in uprightness, and turned many away from evil. 在他口中有真实教训,在他唇舌上从不见谎言;他心怀虔诚和正直与我来往,使多人远离了罪恶。 7 For the lips of the priest are to keep knowledge, and instruction is to be sought from his mouth, because he is the messenger of the LORD of hosts. 的确,司祭的唇舌应保卫智识,人也应从他的口中得到教训,因为他是万军上主的使者。 8 But you have turned aside from the way, and have caused many to falter by your instruction; You have made void the covenant of Levi, says the LORD of hosts. 但是,你们却离弃正道,使许多人在法律上跌倒;你们破坏了我和肋未所立的盟约──万军的上主说。 9 I, therefore, have made you contemptible and base before all the people, Since you do not keep my ways, but show partiality in your decisions. 为此,我也使你们受全体人民的轻贱卑视,因为你们没有遵行我的道,在施教训上观情顾面。 10 2 Have we not all the one Father? Has not the one God created us? Why then do we break faith with each other, violating the covenant of our fathers? 我们不是共有一个父亲吗?不是一个天主造生了我们吗?为什么我们彼此欺骗,亵渎我们祖先的盟约? 11 Judah has broken faith; an abominable thing has been done in Israel and in Jerusalem. Judah has profaned the temple which the LORD loves, and has married an idolatrous woman. 犹大不守信义,在以色列和耶路撒冷行了丑恶的事,因为犹大亵渎了上主所爱的圣所,娶了供奉异邦神祗的女子。 12 May the LORD cut off from the man who does this both witness and advocate out of the tents of Jacob, and anyone to offer sacrifice to the LORD of hosts! 惟愿上主将行这事的人,连证人和监誓人,从雅各伯的会幕中铲除,由向万军的上主奉献祭物的集会中铲除。 13 This also you do: the altar of the LORD you cover with tears, weeping and groaning, Because he no longer regards your sacrifice nor accepts it favorably from your hand; 其次,你们还行了这件事:你们向上主的祭坛洒尽了眼泪,哭泣呻吟,因为上主不再垂顾你们的祭祀,不再悦纳你们手中的祭品, 14 And you say, "Why is it?"-- Because the LORD is witness between you and the wife of your youth, With whom you have broken faith though she is your companion, your betrothed wife. 而你们还问:"这是为什么?"是因为上主是你与你青年时所娶的妻子之间的证人。她虽是你的伴侣,是你结盟的发妻,你竟对她不守信义。 15 Did he not make one being, with flesh and spirit: and what does that one require but godly offspring? You must then safeguard life that is your own, and not break faith with the wife of your youth. 上主不是造了他们成为一体,有一个肉身,一个性命吗?为什么要结为一体?是为求得天主的子女;所以应关心你们的性命,对你青年结发的妻子不要背信。 16 For I hate divorce, says the LORD, the God of Israel, And covering one's garment with injustice, says the LORD of hosts; You must then safeguard life that is your own, and not break faith. 上主以色列的天主说:我憎恨休妻,休妻使人在自己的衣服上沾满了不义,万军的上主声明说。所以你们当关心你们的性命,不要不守信义。 17 You have wearied the LORD with your words, yet you say, "How have we wearied him?" By your saying, "Every evildoer is good in the sight of the LORD, And he is pleased with him"; or else, "Where is the just God?" 你们的言谈使上主生厌,你们还问:"我们在什么事上使他生厌?"即在你们说:"凡作恶的,在天主眼里都是善的,并且他还喜悦他们,"或说:"公义的天主在那里?"的时候。 Footnotes(注解) 1 [3] I will deprive you of the shoulder: this part of a sacrificial animal, allotted by the law (Deut 18:3) to the priests, will be withheld from them. 2 [10-1] Intermarriage of Israelites with foreigners was forbidden according to Deut 7:1-4. After the exile this law was strictly enforced (Ezra 9-10). Foreign marriages are here portrayed as a violation of the convenant (Malachi 2:10), which made the sacrifices offered by the offenders unacceptable to God (Malachi 2:13). They were all the more reprehensible when accompanied by the divorce of Israelite wives (Malachi 2:14-16). This gradual return to the primitive ideal of the indissolubility of marriage was fully realized in New Testament times through the teaching of Christ; cf Matthew 19:3-12. |