Job 1 Elihu proceeded further and said: 厄里乌又接着说: 2 Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf. 你且等一会,容我教导你,因为为天主,我还有些话要说。 3 I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right. 4 For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you. 的确,我的话正确无伪,知识全备的人尽在你身旁。 5 1 Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked. 6 He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed, 他决不容许恶人生存,却给穷苦人伸冤; 7 And with kings upon thrones he sets them, exalted forever. 他也不剥夺义人的权利。他使君王永坐在宝座上,但是他们却骄矜自大; 8 Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction, 9 Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride. 天主就向他们指明他们的恶行,和他们所夸耀的过犯, 10 He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil. 11 If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness. 如果他们服从顺命,便能幸福地度过岁月,便能安乐享受天年。 12 2 But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge. 如果不服从,必经历沟壑,由于自己无知而死去。 13 The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them; 心术败坏的人,愤怒填胸,纵被囚禁,仍不呼求救助; 14 3 Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate. 15 But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress. 所以天主借痛苦拯救受难的人,以患难开启他们的耳鼓。 16 "He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food. 他也要救你摆脱灾难,领你到广阔自由之地,在你桌上将摆满肥馔美味; 17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you. 无如你判断与恶人完全一样,那么惩罚和定案必集于你身。 18 Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside. 小心!不要让忿怒引你肆口谩骂,也不要为重罚让你离弃正道。 19 Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress? 你的哀号和你所有的力量,岂能使你摆脱患难? 20 Do not long for the night, to drag people away from their homes. 不要希望黑夜,那是人民到自己由本地被劫去的时候。 21 Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction. 小心!别倾向不义,因为这正是你遭难的真正原因。 22 Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him? 23 Who prescribes for him his conduct, or who can say,"You have done wrong"? 谁能规定他的道路,谁敢说:你行的不对? 24 Remember, you should extol his work, which men have praised in song. 25 All men contemplate it; man beholds it from afar. 人人都能观赏,都能从远处仰望: 26 Lo, God is great beyond our knowledge; the number of his years is past searching out. 天主何其伟大,我们不能理解!他的岁数,无法考究。 27 He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists, 他汲取水滴,使水气化为雨露, 28 Till the skies run with them and the showers rain down on mankind. 雨即从云中倾盆而降,沛然落在众人身上。 29 Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion? 30 6 Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent. 他将云雾展开,遮盖了群山山顶。 31 5 For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance. 他借此养育万民,赐给他们丰富的食粮。 33 His thunder speaks for him and incites the fury of the storm. 雷霆报告他的来临,他的怒火要烧尽邪恶。 Footnotes(注解) 1 [5-21] Perhaps this section should be read between Job 34:6 and 7. 2 [12] Knowledge: practical wisdom in serving God, which they lack because they refused it when warned (cf Job 36:10). 3 [14] Reprobate: cf Deut 23:18-19. 4 [16-20] The Hebrew text here is in disorder. The Vulgate has:"Therefore he will give you most ample salvation from the narrow mouth which has no foundations beneath it; but the repose of your table will be filled with fatness. (Job 36:17) Your case has been judged as that of the wicked; case and judgment you will receive. (Job 36:18) Let no wrath, then, overcome you, that you oppress anyone; nor let numerous gifts mislead you. (Job 36:19) Lay down your greatness without tribulation, and all who are mighty in strength. (Job 36:20) Do not draw out the night, that people may go in place of them." 5 [31] These: refers to the showers of Job 36:28 if the verse order indicated above is correct. 6 [30-31] Because of the uncertaintiy of the text, no translation of these verses has received unanimous approval from exegetes. |