2 Samuel 1 1 After this David attacked the Philistines and conquered them, wresting. . . from the Philistines. 此后,达味攻打培肋舍特人,将他们克服,由他们手中夺得了京城的治权。 2 2 He also defeated 他也打败了摩阿布人,叫他们躺在地上,用绳子来量,两绳子内的人处死,一绳内的人生存;如此,摩阿布人遂臣服达味,给他纳贡。 3 Next David defeated Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah, when he went to reestablish his dominion at the 当勒曷布的儿子,祚巴王哈达德则尔向幼发拉的河伸展自己的势力时,达味也打败了他, 4 David captured from him one thousand seven hundred horsemen and twenty thousand foot soldiers. And he hamstrung all the chariot horses, preserving only enough for a hundred chariots. 掳获了他的马兵一千七百,步兵两万,割断了所有拉战车的马蹄筋,只留下了足以拉一百辆车的马。 5 When the Arameans of Damascus came to the aid of Hadadezer, king of Zobah, David slew twenty-two thousand of them. 后有大马士革的阿兰人,来援助祚巴王哈达德则尔,达味击杀了二万二千阿兰人。 6 David then placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became subjects, tributary to David. The LORD brought David victory in all his undertakings. 达味遂在大马士革阿兰屯兵驻守,阿兰也臣服于达味,给他进贡。达味无论往那里去,上主总是辅助他。 7 David also took away the golden shields used by Hadadezer's servants and brought them to 达味夺了哈达德则尔臣仆所带的金盾牌,送到耶路撒冷。( 这些金盾牌是从由埃及的国王在所罗门王的儿子罗波安统治时期从耶路撒冷时带走的.) 8 From Tebah and Berothai, towns of Hadadezer, King David removed a very large quantity of bronze. 达味王又由贝塔和贝洛泰,哈达德则尔的两座城内,夺取了大量的铜。 9 When Toi, king of Hamath, heard that David had defeated all the forces of Hadadezer, 当哈玛特王托乌,听说达味打败了哈达德则尔, 10 he sent his son Hadoram to King David to greet him and to congratulate him for his victory over Hadadezer in battle, because Toi had been in many battles with Hadadezer. Hadoram also brought with him articles of silver, gold, and bronze. 便派自己的儿子哈多兰到达味王那里,向他致敬,祝贺他攻打了哈达德则尔,并将他打败,因为哈达德则尔原是托乌的敌人。哈多兰带来了一些金器银器和铜器。 11 These, too, King David consecrated to the LORD, together with the silver and gold he had taken from every nation he had conquered: 达味也把这一切金银,和他从所征服的民族: 12 from 即阿兰、摩阿布、阿孟子民、培肋舍特人、阿玛肋克和祚尔王勒曷布之子哈达德则尔的战利品中所得,且已奉献了的金银,一同献给了上主。 13 3 On his return, David became famous for having slain eighteen thousand Edomites in the 达味战胜阿兰人归来时,在盐谷又击杀了一万八千厄东人,他的声誉就更大了。 14 after which he placed garrisons in 他遂屯兵厄东,全厄东都臣服了达味;达味无论往那里去,上主总是辅助他。 15 David reigned over all 达味统治了全以色列,对自己所有的人民秉公行义。 16 Joab, son of Zeruiah, was in command of the army. Jehoshaphat, son of Ahilud, was chancellor. 责鲁雅的儿子约阿布统领军队,阿希路得的儿子约沙法特为后卸史。 17 Zadok, son of Ahitub, and Ahimelech, son of Abiathar, were priests. Shawsha was scribe. 阿希突布的儿子匝多克及阿希默肋客的儿子厄贝雅塔尔作司祭,沙委沙作秘书, 18 Benaiah, son of Jehoiada, was in command of the Cherethites and Pelethites. And David's sons were priests. 约雅达的儿子贝纳雅管理革勒提和培肋提人;达味的儿子也作司祭。 Footnotes(注解) 1 [1] Wresting . . . : the Hebrew text here gives "the bridle of the cubit"; 1 Chron 18:1 understood " 2 [2] Two lengths . . . a full length: usually taken to mean that two-thirds of them were executed; but it could mean that two-thirds were spared, if the line was used full length in their case but doubled on itself to make "two lines" for those to be put to death. 3 [13] On his return: possibly to |