Proverbs 1 1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice? 智慧不是在呼唤,明智不是在发出她的呼声吗? 2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand; 她站在高岗上,站在通衢大道上, 3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud: 她在城门口,在城入口处大声喊说: 4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men. 人呀!我在向你们呼唤,我在对人子发出呼声: 5 2 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense. 幼稚的人,你们应学习机智;愚昧的人,你们应学习聪明。 6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips. 你们且听,因为我要讲论卓绝的事,开口述说正直的事。 7 3 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor. 的确,我的口只畅谈真理,我厌恶虚诈的唇舌。 8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked; 9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge. 我的话为明白的人是诚实的,为有智识的人是正确的。 10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold. 你们应听取我的教训,而不要银子;应汲取智识,而不取纯金; 11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.) 因为智慧胜过任何珍珠,任何可贪恋的事都不能与她伦比。 12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain. 我──智慧──与机智同居,拥有知识和见识。 13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate. 14 4 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding. 机谋才智,属我所有;聪明勇敢,亦属于我。 15 By me kings reign, and lawgivers establish justice; 16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth. 借着我,统治者统治,王侯治理邦土。 17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me. 我爱那爱我的人;凡寻求我的,必找着我。 18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity. 富贵荣誉,恒产正义,都属我有。 19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver. 我的果实,胜过黄金纯金;我的出产,比净银还要宝贵。 20 On the way of duty I walk, along the paths of justice, 我走在正义的路上,走在公平的路上, 21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries. 使爱我者获得产业,充满他们的宝库。 22 5 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago; 上主自始即拿我作他行动的起始,作他作为的开端: 23 6 From of old I was poured forth, at the first, before the earth. 大地还没有形成以前,远自太古,从无始我已被立; 24 7 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water; 深渊还没有存在,水泉还没有涌出以前,我已受生; 25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth; 山岳还没有奠定,丘陵还没有存在以前,我已受生。 26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world. 27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep; 当他建立高天时,我已在场;当他在深渊之上划出穹苍时, 28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth; 当他上使穹苍稳立,下使渊源固定时, 29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command; 当他为沧海划定界限,令水不要越境,给大地奠定基础时, 30 8 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while, 我已在他身旁,充作技师。那时,我天天是他的喜悦,不断在他前欢跃, 31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men. 欢跃于尘寰之间,乐与世人共处。 32 "So now, O children, listen to me; 33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways, 你们该听从教训,做一智慧人,不要把她拋弃。 34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts; 凡听从我言,天天在我门前守候,在我门框旁侍立的人,是有福的。 35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD; 因为谁找到我,便是找到生命,他必由上主获得恩宠。 36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death." 但是那得罪我的,等于伤害自己;凡憎恨我的,即是爱死亡。 Footnotes(注解) 1 [1-36] Wisdom is here personified as in Proverb 1:20-33, to confirm the words of the teacher of wisdom. She exalts her grandeur and origin, and invites all (Proverb 8:1-11) to be attentive to her salutary influence in human society (Proverb 8:12-21), for she was privileged to be present at the creation of the world (Proverb 8:22-31). Finally, she promises life and the favor of God to those who find her, death to those who despise her. 2 [5] Simple ones . . . fools: see note on Proverb 1:4. 3 [7-8] The truth and sincerity of wisdom are absolute because they are divine. They can neither deceive nor tolerate deception. An intelligent man understands and accepts them. 4 [14] What is here predicated of wisdom is elsewhere attributed to God (Job 12:13-16). 5 [22-31] Wisdom is of divine origin. It is here represented as a being which existed before all things (Proverb 8:22-26) and concurred with God when he planned and executed the creation of the universe, adorned it with beauty and variety, and established its wonderful order (Proverb 8:27-30). Here that plurality of divine Persons is foreshadowed which was afterward to be fully revealed when Wisdom in the Person of Jesus Christ became incarnate. 6 [23] Poured forth: the exact meaning of the Hebrew is uncertain; the expression must imply the equivalent of "born." The Hebrews liken the movement of air and of spirit to that of liquids. 7 [24-26] The formless mass from which God created the heavens and the earth; cf Genesis 1:1-2; 2:4-6. 8 [30] His craftsman: furnishing God with the plan, as it were, for the creation of all things; cf Job 38:1-2; Wisdom 7:22-8:1. I was his delight: the ever-present object of God's complacency. |