Deuteronomy 1 "When we did turn and proceed into the desert on the 以后,我们照上主对我吩咐的,转向红海出发,往旷野进行,我们围着色依尔山地绕行了很久。 2 Finally the LORD said to me, 那时上主对我说:“ 3 'You have wandered round these highlands long enough; turn and go north. 你们绕行这山地已够久了,如今该转向北方。 4 Give this order to the people: You are now about to pass through the territory of your kinsmen, the descendants of Esau, who live in Seir. Though they are afraid of you, be very careful 你吩咐人民说:你们要经过你们的兄弟厄撒乌子孙所住的色依尔地区;他们必畏惧你们,但你们却应小心, 5 not to come in conflict with them, for I will not give you so much as a foot of their land, since I have already given Esau possession of the highlands of Seir. 不要与他们挑战,因为他们的地,连脚掌那么大的一块地,我也没有给你们,因为我已将色依尔山地给了厄撒乌作产业。 6 You shall purchase from them with silver the food you eat and the well water you drink. 你们应用钱向他们买粮吃,用钱向他们买水喝。 7 The LORD, your God, has blessed you in all your undertakings; he has been concerned about your journey through this vast desert. It is now forty years that he has been with you, and you have never been in want.' 的确,上主你的天主降福了你所作的一切,护卫你经过了这辽阔的旷野,这四十年来,上主你的天主常与你同在,使你什么也不曾缺少。” 8 "Then we left behind us the Arabah route, Elath, Ezion-geber, and Seir, where our kinsmen, the descendants of Esau, live; and we went on toward the desert of Moab. 于是我们绕过了我们的兄弟厄撒乌的子孙所住的色依尔,沿阿辣巴路到了厄拉特,和厄兹雍革贝尔,然后转向摩阿布旷野进发。 9 And the LORD said to me, 'Do not show hostility to the Moabites or engage them in battle, for I will not give you possession of any of their land, since I have given Ar to the descendants of 那时上主对我说:“不要扰乱摩阿布人,不要与他们挑战,他们的土地我一点也不会给你作产业,因为我已将阿尔给了罗特子孙作产业。 10 (Formerly the Emim lived there, a people strong and numerous and tall like the Anakim; 【原先住在那里的,是强大众多,身材魁伟象阿纳克人的厄明民族。 11 like them they were considered Rephaim. It was the Moabites who called them Emim. 他们象阿纳克人一样,也算是勒法因人,但摩阿布人却称他们为厄明人。 12 In Seir, however, the former inhabitants were the Horites; the descendants of Esau dispossessed them, clearing them out of the way and taking their place, just as the Israelites have done in the land of their heritage which the LORD has given them.) 同样,在色依尔原先住有曷黎人;但厄撒乌的子孙侵占了他们的产业,消灭了他们,住在他们境内,就如以色列人对上主赐给他们作产业的土地所做的一样。】 13 Get ready, then, to cross the Wadi Zered.' So we crossed it. 你们现在起身,过则勒得溪。”我们就过了则勒得溪。 14 Thirty-eight years had elapsed between our departure from Kadesh-barnea and that crossing; in the meantime the whole generation of soldiers had perished from the camp, as the LORD had sworn they should. 从离开卡德士巴尔乃亚到我们过了则勒得溪所用的时间,共计三十八年,直到能作战的那一代,照上主对他们所起的誓,由营中完全消灭。 15 For it was the LORD'S hand that was against them, till he wiped them out of the camp completely. 实在是上主的手攻击了他们,使他们由营中完全消灭。 16 "When at length death had put an end to all the soldiers among the people, 所有的战士由民中死尽以后, 上主吩咐我说: 18 'You are now about to leave Ar and the “你今天路过摩阿布的领土,即阿尔, 19 As you come opposite the Ammonites, do not show hostility or come in conflict with them, for I will not give you possession of any land of the Ammonites, since I have given it to the descendants of 就要面临阿孟子民;但不要扰乱他们,不要与他们挑战,阿孟子民的土地我一点也不会给你作产业,因为我已将这地给了罗特子孙作产业。 20 (This also was considered a country of the Rephaim from its former inhabitants, whom the Ammonites called Zamzummim, 【这地也算是勒法因人地,勒法因人先前住在那里,阿孟人称他们为“匝默组明”。 21 a people strong and numerous and tall like the Anakim. But these, too, the LORD cleared out of the way for the Ammonites, who ousted them and took their place. 他们象阿纳克人一样,是强大众多,身材魁伟的民族;但上主却由阿孟人面前消灭了他们,使阿孟人占有他们的产业,住在他们境内, 22 He had done the same for the descendants of Esau, who dwell in Seir, by clearing the Horites out of their way, so that the descendants of Esau have taken their place down to the present. 正如上主为住在色依尔的厄撒乌子孙所做的一样:即由他们面前消灭了曷黎人,使厄撒乌的子孙占有他们的产业,住在他们的境内,直到今日。 23 1 So also the Caphtorim, migrating from Caphtor, cleared away the Avvim, who once dwelt in villages as far as 同样,阿威人原先住在迦萨附近各村庄内,有加非托尔人由加非托尔来,将他们消灭,住在他们境内。】 24 "'Advance now across the Wadi Arnon. I now deliver into your hands Sihon, the Amorite king of Heshbon, and his land. Begin the occupation; engage him in battle. 你们起身出发,过阿尔农河。看,我已将阿摩黎人赫市朋王息红和他的土地交在你手中;进军占领,与他交战。 25 This day I will begin to put a fear and dread of you into every nation under the heavens, so that at the mention of your name they will quake and tremble before you.' 从今日起,我要使天下万民在你面前惊慌害怕,使他们一听见你的消息就战栗;一看见你的面目就发抖。” 26 "So I sent messengers from the 我于是由刻德摩特旷野,派遣使者到赫市朋王息红那里,和平谈判说: 27 'Let me pass through your country by the highway; I will go along it without turning aside to the right or to the left. 让我从你国内经过,我只走大道,不偏右也不偏左。 28 For the food I eat which you will supply, and for the water you give me to drink, you shall be paid in silver. Only let me march through, 你按价钱卖给我粮吃,按价钱供给我水喝;只让我步行过去,── 29 as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar have done, until I cross the 如住在色依尔的厄撒乌子孙和住在阿尔的摩阿布人,对我所做的一样,──好使我过约但河,进入上主我们的天主赐给我们的地方。 30 But Sihon, king of Heshbon, refused to let us pass through his land, because the LORD, your God, made him stubborn in mind and obstinate in heart that he might deliver him up to you, as indeed he has now done. 但是赫市朋王息红,不肯让我们从他那里经过,因为上主你的天主使他顽固,使他心硬,好将他交在你手中,就如今日一样。 31 "Then the LORD said to me, 'Now that I have already begun to hand over to you Sihon and his land, begin the actual occupation.' 上主对我说:看,我已将息红和他的土地交给了你,你应进军占领他的土地。” 32 So Sihon and all his people advanced against us to join battle at Jahaz; 那时息红和他所有的民众出来攻击我们,在雅哈兹与我们交战; 33 but since the LORD, our God, had delivered him to us, we defeated him and his sons and all his people. 但上主我们的天主将他交给了我们,我们击杀了他,他的儿子和他所有的人民。 34 2 At that time we seized all his cities and doomed them all, with their men, women and children; we left no survivor. 同时我们也占领了他所有的城邑,照毁灭律将全城破坏,不论男女或幼童,全都杀死,没有留下一个, 35 Our only booty was the livestock and the loot of the captured cities. 只留下了牲畜和由占领的城邑中所夺的财物,作我们的战利品。 36 From Aroer on the edge of the Wadi Arnon and from the city in the wadi itself, as far as 由阿尔农谷边的阿洛厄尔和谷中的城直到基肋阿得,没有一座城不被我们攻下的,上主我们的天主将这一切全交给了我们, 37 However, in obedience to the command of the LORD, our God, you did not encroach upon any of the Ammonite land, neither the region bordering on the Wadi Jabbok, nor the cities of the highlands. 只有阿孟子孙的土地,即雅波克河一带和山地的城邑,你没有进攻,全照上主我们的天主所吩咐的。 Footnotes(注解)
1 [23] The Caphtorim: members of one of the groups of sea peoples who invaded the coast of 2 [34] Doomed: see notes on Numbers 18:14; 21:3. |