Jeremiah 1 At that time, says the LORD, the bones of the kings and princes of 2 1 and spread out before the sun and the moon and the whole army of heaven, which they loved and served, which they followed, consulted, and worshiped. They will not be gathered up for burial, but will lie like dung upon the ground. 陈列在他们曾爱恋、事奉、追随、求问和朝拜过的太阳、月亮和天上群星前,再没有人收殓埋葬,任其留在地面充作肥料。 3 Death will be preferred to life by all the survivors of this wicked race who remain in any of the places to which I banish them, says the LORD of hosts. 这可恶种族剩下的全体遗民,在我驱逐他们所到的任何地方,都愿意死,而不愿意生──万军上主的断语。 4 Tell them: Thus says the LORD: When someone falls, does he not rise again? if he goes astray, does he not turn back? 你应对他们说:上主这样说:人跌倒了,岂能不再起来?人离去了,岂能不再回来? 5 Why do these people rebel with obstinate resistance? Why do they cling to deceptive idols, refuse to turn back? 为什么这人民一堕落,便永久堕落,执迷不悟而不肯反悔呢? 6 I listen closely: they speak what is not true; No one repents of his wickedness, saying,"What have I done!" Everyone keeps on running his course, like a steed dashing into battle. 我留心细听,他们都言谈不轨,没有一个人悔恨自己的邪恶说:"可怜!我做的是什么事?"反倒各自一再任性奔驰,有如冲入战场的战马。 7 Even the stork in the air knows it seasons; Turtledove, swallow and thrush observe their time of return, But my people do not know the ordinance of the LORD. 天空的鹤鸟也知道自己的时令;斑鸠、燕子和雁,都固守自己的归期;但是我的人民却不知道上主的法令。 8 2 How can you say,"We are wise, we have the law of the LORD"? Why, that has been changed into falsehood by the lying pen of the scribes! 你怎么能说:我们是智者,我们有上主的法律?的确,但已为书记们以荒谬的笔锋把它编成了谎言。 9 The wise are confounded, dismayed and ensnared; Since they have rejected the word of the LORD, of what avail is their wisdom? 智慧的人必要蒙羞惊慌,而至被捕;的确,他们既拋弃了上主的话,还能有什么智慧? 10 Therefore, I will give their wives to strangers, their fields to spoilers. Small and great alike, all are greedy for gain, prophet and priest, all practice fraud. 为此,我必将他们的妻室交给外人,将他们的庄田交与别的地主,因为从最小的到最大的,都贪财图利;从先知到司祭,都欺诈行事, 11 3 They would repair, as though it were nought, the injury to the daughter of my people:"Peace, peace!" they say, though there is no peace. 草率治疗我人民的疮痍说:"好了,好了!"其实却没有好。 12 They are odious; they have done abominable things, yet they are not at all ashamed, they know not how to blush. Hence they shall be among those who fall; in their time of punishment they shall go down, says the LORD. 他们既行事可憎,就理当知耻;可是,他们不但不知耻,反而连羞愧也不知是什么;为此,他们要与倒毙者倒毙,在我降罚他们时,都要一蹶不振──上主说。 13 I will gather them all in, says the LORD: no grapes on the vine, No figs on the fig trees, foliage withered! 我要彻底消灭他们──上主的断语──葡萄树上没有葡萄,无花果树上没有无花果,树叶都已凋零;我要派人来蹂躝。 14 Why do we remain here? Let us form ranks and enter the walled cities, to perish there; For the LORD has wrought our destruction, he has given us poison to drink, because we have sinned against the LORD. 为什么我们还坐着?集合起来吧!让我们进入坚城,死在那里,因为上主我们的天主要消灭我们,要我们喝苦胆,因为我们得罪了上主。 15 We wait for peace to no avail; for a time of healing, but terror comes instead. 我们原期待和平,却不见好转;原期待复兴的时机,反而只见恐怖! 16 From Dan is heard the snorting of his steeds; The neighing of his stallions shakes the whole land. They come devouring the land and all it contains, the city and those who dwell in it. 从丹就可听到敌人战马的喘息声,战马嘶鸣,声震全地;前来并吞土地和地上的一切,吞食城邑和城中的居民。 17 Yes, I will send against you poisonous snakes, Against which no charm will work when they bite you, says the LORD. 看,我必给你们派来不怕符咒的毒蛇,咬伤你们──上主的断语── 18 My grief is incurable, my heart within me is faint. 无法疗愈。 19 Listen! the cry of the daughter of my people, far and wide in the land! Is the LORD no longer in Zion, is her King no longer in her midst? (Why do they provoke me with their idols, with their foreign nonentities?) 20"The harvest has passed, the summer is at an end, and yet we are not safe!" 收割期已经过去,夏天已经完结,我们仍没有获救!" 21 I am broken by the ruin of the daughter of my people. I am disconsolate; horror has seized me. 22 4 Is there no balm in Gilead, no physician there? Why grows not new flesh over the wound of the daughter of my people? 难道在基肋阿得没有膏药,或在那里没有医生吗?究竟为了什么,我的女儿──人民──的创伤还没有痊愈? 23 Oh, that my head were a spring of water, my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night over the slain of the daughter of my people! 恨不得我的头变成水源,我的眼化为泪泉,好能日夜哭泣我被杀的女儿──人民! Footnotes(注解) 1 [2] Army of heaven: the stars, worshiped by the pagan nations and even by the inhabitants of Jerusalem during the reigns of Manasseh and Amon. 2 [8-9] Lying pen of the scribes: because the interpretations and ordinances of the scribes ran counter to the word of the Lord. 3 [11] Daughter of my people: the people itself personified as a woman. 4 [22] Gilead: noted for its healing balm but unable to heal the moral wound of the people. |