Ezekiel 1 1 This is the list of the tribes. Dan: at the northern extremity, adjoining Hamath, all along from the approaches to Hethlon through Labo of Hamath to Hazar-enon, on the northerly border with 各支派的姓名如下:由极北瑞起,沿赫特隆路至哈玛特口,再至哈匝尔厄南,;──北有大马士革边界,有哈马特边界──每支派由东界到西界各有一份:这是丹的一份。 2 Asher: on the frontier of Dan, from the eastern to the western boundary. 靠近丹的边界,由东界到西界,是阿协尔的一份; 3 Naphtali: on the frontier of Asher, from the eastern to the western boundary. 靠近阿协尔的边界,由东界到西界,是纳斐塔里的边界, 4 Manasseh: on the frontier of Naphtali, from the eastern to the western boundary. 靠近纳纳斐塔里的边界,由东界到西界,是默纳协的边界, 5 Ephraim: on the frontier of Manasseh, from the eastern to the western boundary. 靠近默纳协的边界,由东界到西界是厄法辣因的一份。 6 Reuben: on the frontier of Ephraim, from the eastern to the western boundary. 靠近厄弗辣因的边界,由东界到西界,是勒乌本的一份。 7 靠近勒乌本的边界,由东界到西界是犹大的一份。 8 On the frontier of 9 The tract that you set aside for the LORD shall be twenty-five thousand cubits across by twenty thousand north and south. 你们为上主保留的献地,长二万五千肘,宽一万肘。 10 In this sacred tract the priests shall have twenty-five thousand cubits on the north, ten thousand on the west, ten thousand on the east, and twenty-five thousand on the south; and the sanctuary of the LORD shall be in its center. 这块所献的圣地应归司祭,北面长二万五千肘,西面宽一肘,东面宽一万肘,南面宽二五千肘,衵间是上主的圣所。 11 The consecrated priests, the Zadokites, who fulfilled my service and did not stray along with the Israelites as the Levites did, 这地应归疲祝圣作上主司祭的匝多克的子孙,他们谨慎遵行了我的礼规,当以色列子民堕落时,他们没有像肋未人一样落时下去。 12 shall have within this tract of land their own most sacred domain, next to the territory of the Levites. 属司祭之地是献地中至圣之地,靠近近肋未人的边界。 13 The Levites shall have a territory corresponding to that of the priests, twenty-five thousand cubits by ten thousand. The whole tract shall be twenty-five thousand cubits across and twenty thousand north and south. 属肋未人的地与司祭的边界平行,长二万五千肘,宽一万肘,总计长二万五千肘,宽二万肘。 14 They may not sell or exchange or alienate this, the best part of the land, for it is sacred to the LORD. 其中的地不可变卖,不可交换也不可转让,这是地中最好的一份,因为是祝圣于上主的。 15 The remaining five thousand cubits along the twenty-five-thousand-cubit line are profane land, assigned to the City for dwellings and pasture; the City shall be at their center. 16 These are the dimensions of the City: the north side, forty-five hundred cubits; the south side, forty-five hundred cubits; the east side, forty-five hundred cubits; and the west side, forty-five hundred cubits. 城市的面积如下:北面四千五百肘,北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘。 17 The pasture lands of the City shall extend north two hundred and fifty cubits, south two hundred and fifty cubits, east two hundred and fifty cubits, and west two hundred and fifty cubits. 城市外的郊区是:北面二百五十肘,南面二百五十肘,东面二百五十肘,西面二百五十肘。 18 There shall remain an area along the sacred tract, ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west, whose produce shall provide food for the workers of the City. 至于那与所献圣地平行的所余之地,东面长一万肘,西面长一万肘,甚中出产应作为城内居民的食粮。 19 The workers in the City shall be taken from all the tribes of 城内的居民是由以色列各支派分派来住的。 20 The entire tract shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand cubits; as a perfect square you shall set apart the sacred tract together with the City property. 整个献地为二万五千肘长,二万五千肘宽,为一方形,是你们应保留的所献圣地和城市地段。 21 The remainder shall belong to the prince: the land on both sides of the sacred tract and the City property, extending along the twenty-five-thousand-cubit line eastward to the eastern boundary, and westward along the twenty-five-thousand-cubit line to the western boundary, a territory parallel with the tribal portions for the prince. The sacred tract and the sanctuary of the temple shall be in the middle. 在所献圣地和城市地段的两所余之地,二万五千肘由东至东面的边界,由西至西面的边界,与各支派所分之地平行,都归元首,所献圣地与圣所在中间。 22 Thus, except for the property of the Levites and the City property, which lie in the midst of the prince's property, the territory between the portions of 除在属元首的地中间,有肋未人的产业和城市地段外,凡在犹大边界和本雅明边界饮间的土地,皆归元首所有。 23 These are the remaining tribes. Benjamin: from the eastern to the western boundary. 至于其余的支派:由东界到西界,是本雅明的一份。 24 Simeon: on the frontier of Benjamin, from the eastern to the western boundary. 靠近本雅明的边界由东界至西界是西默盎的一份。 25 Issachar: on the frontier of Simeon, from the eastern to the western boundary. 靠近西默盎的一边界,由东界至西界是依撒加尔的一份。 26 Zebulun: on the frontier of Issachar, from the eastern to the western boundary. 靠近依撒加尔的边界,由东界至西界是则布隆的一份。 27 Gad: on the frontier of Zebulun, from the eastern to the western boundary. 靠近则布隆的边界,由东界至西界,是加得的一份。 28 Along the frontier of Gad shall be the southern boundary, which shall extend from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, and from there to the Wadi of Egypt, and on to the 靠近加得的边界,是南方向阳的边界,由塔玛尔到默黎巴卡德士水沿河直到大海。 29 Such is the land which you shall apportion as inheritances among the tribes of 这是你们各支派抽签平分的土地,是你们应得的产业──吾主上主的断语。 30 These are the exits of the City, the gates of which are named after the tribes of 城的出口如下:北面为四千五百肘, 31 there shall be three gates: the gate of Reuben, the gate of 北面有三门:一为勒乌本门,一为犹大门,一为肋未门。城门都是照以色列支的名字派起的。 32 On the east side, measuring forty-five hundred cubits, there shall be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan. 东面为四千五百肘,有三门:一为若瑟门,一为本雅明门,一为丹门。 33 On the south side, measuring forty-five hundred cubits, there shall be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun. 南面为四千五百肘,有三门:一为西默盎门,一为依撒加尔门,一为则步隆门。 34 On the west side, measuring forty-five hundred cubits, there shall be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali. 西面为四千五百肘,有三门:一为加得门,一为阿协尔门,一为纳斐塔里门。 35 The perimeter of the City is eighteen thousand cubits. The name of the City shall henceforth be "The LORD is here." 周围共一万八千肘。这城从那天起名叫"上主在那里。" Footnotes(注解) 1 [1-29] This distribution of the land among the tribes does not correspond to the geographical realities of |