Proverbs 1 1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding! 孩子,你们要听父亲的教训,专心学习明智, 2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake. 因为我把好教训授给你们,你们不要拋弃我的规劝。 3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother, 我也曾在父亲面前作过孝子,在我母亲膝下是唯一的娇儿。 4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live! 我父曾训诲我说:你应留心牢记我的话,遵守我的命令,好使你生存; 5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter. 你应紧握智慧,握住明智,不要忘记,也不要离弃我口中的教训: 6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you; 你若不舍弃她,她必护佑你;你若喜爱她,她必看顾你。 7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding. 8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her; 你若显扬智慧,智慧也必显扬你;你若怀抱她,她也必光荣你: 9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you." 将华冠加在你的头上,将荣冕赐给你。 10 2 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many. 我儿,你若听取我的训言,你必延年益寿。 11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths. 我要教给你智慧的道路,引你走上正直的途径: 12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble. 这样,你若行走,你的脚决不会受阻碍;即便你奔驰,也决不致颠仆。 13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life. 你要坚持教训,切勿把她拋弃;你应保存她,因为她是你的生命。 14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men; 恶人的道路,你不要进去;坏人的途径,你不要踏入; 15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on. 反应躲避,不经其上;远远离去,绕道他往。 16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep. 因为他们不作恶,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. 他们吃的是邪恶的饼,饮的是暴虐的酒。 19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble. 但是,义人的途径,象黎明的曙光,越来越明亮,直至成日中; 18 3 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day. 恶人的道路,却宛如幽暗,他们不知道,要跌在何处。 20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear; 我儿,你要注意我的训言,侧耳倾听我的教导; 21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart; 不要让她离开你的视线,却要牢记在心中。 22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health. 因为,凡找着她的,必获得生命;他整个身躯,必获得健康。 23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life. 在一切之上,你要谨守你的心,因为生命是由此而生。 24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you. 你应摒绝口舌的欺诈,远避唇舌的乖谬。 25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward. 你的眼睛应向前直视,你的视线应向前集中。 26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure. 你要修平你脚下的行径,要巩固你一切的路途。 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil. 你断不可左倾右依,务使你的脚远离邪恶。 Footnotes(注解) 1 [1-9] The sage speaks as a father admonishing his children to secure wisdom at any cost. 2 [10-27] The way of wisdom leads directly to life (Proverb 4:10-13); it is a light that grows brighter (Proverb 4:19[18]). The wise man is bound to shun (Proverb 4:14-17) the dark and violent path of the wicked (Proverb 4:18[19]). Singleness of purpose and right conduct proceed from the heart of a wise man as from the source of life Prov (4:23-26); they save him from destruction on evil paths (Proverb 4:27; 5:21-23). 3 [18] (18)Till perfect day: literally, "till the day is established"; this may refer to full daylight or to noonday. |