Psalms 1 1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me: 达味的诗歌,交与乐官。上主,你鉴察了我,也认清了我: 2 2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar. 3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar. 我或行走或躺卧,你已先知,我的一切行动,你完全熟悉。 4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all. 5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me. 你将我的前后包围,用你的手将我荫庇。 6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach. 7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee? 8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too. 9 3 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea, 我若飞往日出的东方,我若住在海洋的西方, 10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast. 你的双手仍在那里引导着我,你的右手还在那里扶持着我。 11 4 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" 12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one. 13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb. 14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew; 15 5 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth. 我何时在暗中构形,我何时在地心织成,我的骨骸你全知情, 16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be. 17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them! 18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity. 19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me! 20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths. 21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe? 上主,憎恨你的人,我怎能不痛恶?上主,背叛你的人,我怎能不厌恶? 22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own. 23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns. 24 6 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths. 求你察看我,我是否走入岐途,求你引导我迈上永生的道路。 Footnotes(注解) 1 [Psalm 139] A hymnic meditation on God's omnipresence and omniscience. The psalmist is keenly aware of God's all-knowing gaze (Psalm 139:1-6), of God's presence in every part of the universe (Psalm 139:7-12), and of God's control over the psalmist's very self (Psalm 139:13-16). Summing up Psalm 139:1-16, 17-18 express wonder. There is only one place hostile to God's rule--wicked people. The psalmist prays to be removed from their company (Psalm 139:19-24). 2 [2] When I sit and stand: in all my physical movement. 3 [9] Fly with the wings of dawn: go to the extremities of the east. Beyond the sea: uttermost bounds of the west; the sea is the Mediterranean. 4 [11] Night shall be my light: night to me is what day is to others. 5 [15] The depths of the earth: figurative language for the womb, stressing the hidden and mysterious operations that occur there. 6 [24] My way . . . the ancient paths: the manner of living of our ancestors, who were faithful to God's will. Cf Jeremiah 6:16. |