Numbers 1 Moses then gave the Israelites these instructions, just as the LORD had ordered him. 梅瑟全照上主所吩咐的一切,训示了以色列子民。 2 Moses said to the heads of the Israelite tribes, "This is what the LORD has commanded: 梅瑟训示以色列子民各支派的首领说:"这是上主所吩咐的: 3 1 When a man makes a vow to the LORD or binds himself under oath to a pledge of abstinence, he shall not violate his word, but must fulfill exactly the promise he has uttered. 若人向上主许愿,或发誓戒绝什么,他不可食言,应全照口中所许的去做。 4 "When a woman, while still a maiden in her father's house, makes a vow to the LORD, or binds herself to a pledge, 那还在父家的年轻女子,若向上主许愿,或发愿戒绝什么, 5 if her father learns of her vow or the pledge to which she bound herself and says nothing to her about it, then any vow or any pledge she has made remains valid. 她父亲听到了她许的愿和她发誓戒绝的事,却对她未发一言,她许的愿和她所发的戒誓,概为有效。 6 But if on the day he learns of it her father expresses to her his disapproval, then any vow or any pledge she has made becomes null and void; and the LORD releases her from it, since her father has expressed to her his disapproval. 但是,如果她父亲在听到的那天,禁止了她,她所许的愿和所发的戒誓,概不生效;上主必宽恕她,因为她父亲禁止了她。 7 "If she marries while under a vow or under a rash pledge to which she bound herself, 如果她有愿在身,或口中冒然发了戒绝某事的誓,而她已出嫁, 8 and her husband learns of it, yet says nothing to her that day about it, then the vow or pledge she had made remains valid. 她丈夫听说了,在他听说的那天,对她未发一言,她的愿和她所发的戒誓,仍为有效; 9 But if on the day he learns of it her husband expresses to her his disapproval, he thereby annuls the vow she had made or the rash pledge to which she had bound herself, and the LORD releases her from it. 但是,如果她丈夫在听说的那天,禁止了她,他就取消了她许的愿,和口中冒然所发的戒誓,上主也必宽恕她。 10 The vow of a widow or of a divorced woman, or any pledge to which such a woman binds herself, is valid. 寡妇或弃妇所许的愿,或她所发的戒誓,概为有效。 11 2 "If it is in her husband's house that she makes a vow or binds herself under oath to a pledge, 但是,如果她尚在丈夫家内许了愿,或发誓要戒绝什么, 12 and her husband learns of it yet says nothing to express to her his disapproval, then any vow or any pledge she has made remains valid. 若她丈夫听说了,未发一言,没有禁止她,她的愿仍为有效,她所发的戒誓,亦为有效。 13 But if on the day he learns of them her husband annuls them, then whatever she has expressly promised in her vow or in her pledge becomes null and void; since her husband has annulled them, the LORD releases her from them. 但是,如果她的丈夫,在听说的那天,声明无效;凡她所说出的,不论是许的愿,或发的戒誓,一概无效;她的丈夫既声明无效,上主也就宽恕她。 14 "Any vow or any pledge that she makes under oath to mortify herself, her husband can either allow to remain valid or render null and void. 凡女人所许的愿,或为苦身克己所发的誓,丈夫能使之生效,亦能声明无效。 15 But if her husband, day after day, says nothing at all to her about them, he thereby allows as valid any vow or any pledge she has made; he has allowed them to remain valid, because on the day he learned of them he said nothing to her about them. 但是如果她的丈夫两天内对她未发一言,就算他使她所许的愿和她所发的戒誓生效,因为在他听说的那天,对她未发一言,就已算赞成。 16 3 If, however, he countermands them some time after he first learned of them, he is responsible for her guilt." 但若他听说很久以后,才声明无效,他应负妻子的罪债"。 17 These are the statutes which the LORD prescribed through Moses concerning the relationship between a husband and his wife, as well as between a father and his daughter while she is still a maiden in her father's house. 这是有关丈夫和妻子的关系,父亲与尚在家内的年轻女儿的关系,上主向梅瑟吩咐的法令。 Footnotes(注解) 1 [3] A vow . . . a pledge: here the former signifies the doing of some positive good deed, in particular the offering of some sacrifice; the latter signifies the abstaining from some otherwise elicit action or pleasure; cf Numbers 30:14. 2 [11] In her husband's house: after her marriage. This contrasts with the case given in Numbers 30:7-9. 3 [16] He countermands them: he prevents their fulfillment. Since he has first allowed the vows to remain valid, he can no longer annul them. |