Psalms Chapter 102 1 1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD. 受压迫者在忧心悲愁时,向上主诉苦诉怨的祈祷。 2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you. 3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly. 在我蒙难的时日,求你不要掩面回避我,我呼号你时,求你侧耳听我,迅速俯允我。 4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace. 5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food. 6 From my loud groaning I become just skin and bones. 7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins. 8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof. 9 2 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse. 我的仇敌常不停地辱骂我,对我猖狂的人,指名诅咒我; 10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears. 我吃灰尘当食粮,我喝涕泪当水汤; 11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down. 12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass. 我的日月象倾斜的阴影,我的本身好象禾草枯零。 13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations. 14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come. 15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity. 16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory, 17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory, 18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer. 19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD: 20 3 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven, 因上主由至高圣所俯视,由高天之上垂顾人间世, 21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die." 为倾听俘虏的哀叹,为释放待毙的囚犯, 22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem, 23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD. 那时万民都要聚集在一处,诸邦列国也要来朝拜上主。 24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days. 25 4 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations. 我说:我天主,莫让我中年夭折,但愿你的岁月永留万世万代。 26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands. 27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed, 天地必要毁灭,而你永远存在,万物必要如同衣裳一样衰败,有如衣服更换,都要新陈代谢; 28 but you are the same, your years have no end. 但是你却永存不变,你的寿命无尽无限。 29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence. 愿你仆人的子女居家安康,愿他们的子孙在你前永昌。 Footnotes(注解) 1 [Psalm 102] A lament, one of the Penitential Psalms. The psalmist, experiencing psychic and bodily disintegration (Psalm 102:4-12), cries out to God (Psalm 102:1-3). In the temple precincts where God has promised to be present, the psalmist recalls God's venerable promises to save the poor (Psalm 102:13-23). The final part (Psalm 102:24-28) restates the original complaint and prayer, and emphasizes God's eternity. 2 [9] They make my name a curse: enemies use the psalmist's name in phrases such as, "May you be as wretched as this person!" 3 [20-23] Both Psalm 102:20-21 and Psalm 102:22-23 depend on Psalm 102:19. 4 [25] In the midst of my days: when the normal span of life is but half completed. Cf Isaiah 38:10; Jeremiah 17:11. |