Isaiah 1 1 This is what Isaiah, son of Amoz, saw concerning 阿摩兹的儿子依撒意亚关于犹大和耶路撒冷所见的事情: 2 2 In days to come, The mountain of the LORD'S house shall be established as the highest mountain and raised above the hills. All nations shall stream toward it; 到末日,上主的圣殿山必要矗立在群山之上,超乎一切山岳,万民都要向它涌来。 3 3 many peoples shall come and say: "Come, let us climb the LORD'S mountain, to the house of the God of Jacob, That he may instruct us in his ways, and we may walk in his paths." For from 将有许多民族前去,说:"来!我们攀登上主的圣山,往雅各伯天主的殿里去!他必指示我们他的道路,教给我们循行他的途径。因为法律将出自熙雍,上主的话将出自耶路撒冷。" 4 He shall judge between the nations, and impose terms on many peoples. They shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; One nation shall not raise the sword against another, nor shall they train for war again. 5 O house of Jacob, come, let us walk in the light of the LORD! 雅各伯家!来让我们在上主的光明中行走罢! 6 4 You have abandoned your people, the house of Jacob, Because they are filled with fortunetellers and soothsayers, like the Philistines; they covenant with strangers. 是的!上主拋弃了自己的百姓──雅各伯家族──因为他们充满了术士和占卜者,有如培肋舍特人一样,且与异民握手言欢。 7 Their land is full of silver and gold, and there is no end to their treasures; Their land is full of horses, and there is no end to their chariots. 他们的地域充满了金银,财宝不可估计;他们的地域充满了马匹,战车不可胜数。 8 Their land is full of idols; they worship the works of their hands, that which their fingers have made. 遍地都是偶像,人人崇拜自己手做的东西,崇拜自己手指的造像。 9 But man is abased, each one brought low. (Do not pardon them!) 如此,人自甘卑下,自甘堕落,对他们决无救援。 10 Get behind the rocks, hide in the dust, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty! 当上主起来震撼大地时,你要潜入岩穴,躲在土中,为逃避上主的威吓和他显赫的光辉。 11 5 The haughty eyes of man will be lowered, the arrogance of men will be abased, and the LORD alone will be exalted, on that day. 目空一切的人必被抑制,性情高傲的人必被屈服:那一日,唯有上主受尊崇。 12 For the LORD of hosts will have his day against all that is proud and arrogant, all that is high, and it will be brought low; 因为万军的上主必有一日,要攻击所有骄矜自夸和自高自大的人,并加以抑制。 13 6 Yes, against all the cedars of Lebanon and all the oaks of 必要攻击黎巴嫩的一切高大香柏树和巴商的一切樟树; 14 Against all the lofty mountains and all the high hills, 必要攻击一切高山和耸峙的山岭, 15 Against every lofty tower and every fortified wall, 一切高塔和一切坚固的城墙, 16 7 Against all the ships of Tarshish and all stately vessels. 塔尔史士的一切船只和一切美观的画舫。 17 Human pride will be abased, the arrogance of men brought low, And the LORD alone will be exalted, on that day. 人的傲慢必被屈服,人的骄矜必被抑制:那一日唯有上主受尊崇。 18 The idols will perish forever. 上主必要完全毁灭偶像。 19 Men will go into caves in the rocks and into holes in the earth, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty, when he arises to overawe the earth. 当上主起来震撼大地时,你们应潜入岩洞,躲在土穴中,为逃避上主的威吓和他显赫的光辉。 20 On that day men will throw to the moles and the bats the idols of silver and gold which they made for worship. 21 They go into caverns in the rocks and into crevices in the cliffs, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty, when he arises to overawe the earth. 以便在上主起来震撼大地的时候,逃避上主的威吓和他显赫的光辉,而隐藏在盘石的孔洞里和岩石的隙缝中。 22 As for you, let man alone, in whose nostrils is but a breath; for what is he worth? 你们不要依恃人,因为他只有一口气在鼻孔里,他可算得什么? Footnotes(注解) 1 [1] An editorial addition introducing Isaiah 2-5. 2 [2-4] The messianic destiny which ensures 3 [3] 4 [6] Fortune-tellers and soothsayers: divination was strictly forbidden; cf Deut 18:9-14. 5 [11] That day: the day of the Lord, a day of retribution, often referred to, especially by the minor prophets, and described in terms of natural phenomena: earthquake, fire, storm. 6 [13] 7 [16] Tarshish: cf note on Psalm 48:8. |