Proverbs 1 When you sit down to dine with a ruler, keep in mind who is before you; 几时你与首长坐席,应记着,在你面前的是谁。 2 1 And put a knife to your throat if you have a ravenous appetite. 你若过于贪食,应在咽喉上,放上一把刀。 3 Do not desire his delicacies; they are deceitful food. 休要羡慕他的珍馐,因那是骗人的食品。 4 Toil not to gain wealth, cease to be concerned about it; 不要辛苦企求致富,反应放弃这种企图。 5 While your glance flits to it, it is gone! for assuredly it grows wings, like the eagle that flies toward heaven. 你一向之注目,即不再存在了:它会生出翅膀,如鹰向天飞去。 6 Do not take food with a grudging man, and do not desire his dainties; 不要与虎视眈眈的人进食,也不要羡慕他的山珍海味, 7 For in his greed he is like a storm. "Eat and drink," he says to you, though his heart is not with you; 因为他原是只顾自己的人,他口头虽对你说"请吃请喝!"但他的心中并不与你友善; 8 The little you have eaten you will vomit up, and you will have wasted your agreeable words. 你吃下的那口食物,还得吐出;你婉转悦耳的言辞,尽属枉费。 9 Speak not for the fool's hearing; he will despise the wisdom of your words. 不要与愚人交耳接谈,因他必轻视你的高见。 10 Remove not the ancient landmark, nor invade the fields of orphans; 不要移动孀妇的地界,不要侵占孤儿的田地; 11 For their redeemer is strong; he will defend their cause against you. 因为他们的辩护者是大能的,他必为他们的案件与你争辩。 12 Apply your heart to instruction, and your ears to words of knowledge. 你应专心接受教训,倾耳细听益智之言。 13 Withhold not chastisement from a boy; if you beat him with the rod, he will not die. 对孩童不可忽略惩戒;用棍打他,他不致死去。 14 Beat him with the rod, and you will save him from the nether world. 你用棍杖打他,是救他的灵魂免下阴府。 15 My son, if your heart be wise, my own heart also will rejoice; 我儿,你若心怀智慧,我也诚心喜乐; 16 And my inmost being will exult, when your lips speak what is right. 你的唇舌若谈吐正义的事,我的五衷也必会踊跃欢欣。 17 Let not your heart emulate sinners, but be zealous for the fear of the LORD always; 心里不要羡慕罪人,却要日日敬畏上主; 18 For you will surely have a future, and your hope will not be cut off. 这样你的将来必然顺利,你的希望绝不落空。 19 Hear, my son, and be wise, and guide your heart in the right way. 我儿,你要听话,作个明智人;且要引领你的心走上正道。 20 Consort not with winebibbers, nor with those who eat meat to excess; 贪嗜酒肉的人,不可与之来往; 21 For the drunkard and the glutton come to poverty, and torpor clothes a man in rags. 因为嗜酒贪食的人,必陷于穷困;贪懒好睡的人,必衣着褴褛。 22 Listen to your father who begot you, and despise not your mother when she is old. 对生养你的父亲,应当听从;对你年迈的母亲,不可轻视。 23 Get the truth, and sell it not-- wisdom, instruction and understanding. 应获取真理,不可出卖,还有智慧、训诲和见识。 24 The father of a just man will exult with glee; he who begets a wise son will have joy in him. 义人的父亲,必欣然喜乐;生育慧子的,必为此欢腾。 25 Let your father and mother have joy; let her who bore you exult. 应使你的父亲因你而喜悦,应使你的生母因你而快乐。 26 My son, give me your heart, and let your eyes keep to my ways. 我儿,将你的心交给我,注目于我的道路: 27 For the harlot is a deep ditch, and the adulteress a narrow pit; 妓女是一个深坑,淫妇是一个陷阱; 28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the faithless among men. 她潜伏着,实如强盗,使人世间,增添奸夫。 29 2 Who scream? Who shriek? Who have strife? Who have anxiety? Who have wounds for nothing? Who have black eyes? 是谁将哀鸣,是谁将悲叹?是谁将争吵,是谁将抱怨?是谁将无故受伤,是谁将双目赤红? 30 Those who linger long over wine, those who engage in trials of blended wine. 是那流连于醉乡,去搜求醇酒的人。 31 Look not on the wine when it is red, when it sparkles in the glass. It goes down smoothly; 你不要注视酒色怎样红,在杯中怎样闪耀,饮下去怎样痛快! 32 but in the end it bites like a serpent, or like a poisonous adder. 终究它要咬人如蛇,刺人如虺。 33 Your eyes behold strange sights, and your heart utters disordered thoughts; 那时,你的眼要见到奇景,你的心要吐出狂语。 34 You are like one now lying in the depths of the sea, now sprawled at the top of the mast. 你宛如躺在海中心,睡在桅杆顶。" 35 3 "They struck me, but it pained me not; They beat me, but I felt it not; When shall I awake to seek wine once again?" 人打我,我不痛,人捶我,我不觉;我何时苏醒,好再去寻醉!" Footnotes(注解) 1 [2] Put a knife to your throat: a metaphor for self-restraint. 2 [29-35] A vivid description of the evil effects, physical and psychological, of drunkenness. 3 [35] Wine makes the drunkard insensible to bodily and moral harm. His one desire is to indulge again. |