2 Chronicles 1 After the twenty years during which Solomon built the house of the LORD and his own house, 撒罗满建造上主的殿和自己的王宫历时二十年;二十年过后, 2 1 he built up the cities which Huram had given him, and settled Israelites there. 撒罗满又重建了希兰还给他的城邑,令以色列子民住在那里。 3 Then Solomon went to Hamath of Zoba and conquered it. 此后,撒罗满到了哈玛特祚巴,征服了那地。 4 2 He built Tadmor in the desert region and all the supply cities, which he built in Hamath. 又修建了在旷野里的塔德摩尔,在哈玛特四周修筑了储藏城。 5 He built Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates and bars; 又修筑了上贝特曷龙和下贝特曷龙,作为有墙有门有闩的设防城。 6 also Baalath, all the supply cities belonging to Solomon, and all the cities for the chariots, the cities for the horsemen, and whatever else Solomon decided should be built in Jerusalem, in the Lebanon, and in the entire land under his dominion. 又建筑了巴阿拉特和所属于撒罗满的储藏城,以及一切屯车城和骑兵城;凡撒罗满愿意在耶路撒冷、黎巴嫩以及他所管辖的境内所要建设的,都已建设了。 7 All the people that remained of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of 至于其余的人民,即那些不属以色列的赫特人、阿摩黎人、培黎齐人、希威人和耶步斯人, 8 that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--Solomon subjected to forced labor, as they continue to this day. 以色列子民没有消灭,而他们凡留在此地的子孙,撒罗满都征来充作苦役,直到今天仍是如此。 9 But Solomon did not enslave the Israelites for his works. They became soldiers, commanders of his warriors, and commanders of his chariots and his horsemen. 撒罗满并没有使以色列子民为他的工作担任苦役,因为他们是他的战士、将官、战车长和骑兵长。 10 They were also King Solomon's two hundred and fifty overseers who had charge of the people. 撒罗满的监察官,共有二百五十人,监管百姓。 11 Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of 撒罗满又将法郎的女儿,从达味城搬到为她建筑的宫中,因为他说:"连我的妻子,也不可住在以色列王达味的宫中,因为上主约柜所到的地方是圣地。" 那时,撒罗满在上主的祭坛上,即他在门廊前所筑的祭坛上,向上主献了全燔祭; 13 as was required day by day according to the command of Moses, and in particular on the sabbaths, at the new moons, and on the fixed festivals three times a year: on the feast of the Unleavened Bread, the feast of Weeks and the feast of Booths. 并按梅瑟的吩咐,在安息日、新月和每年的三个节期:无酵节、七七节和帐棚节,奉献每日应献的祭品。 14 And according to the ordinance of his father David he appointed the various classes of the priests for their service, and the Levites according to their functions of praise and ministry alongside the priests, as the daily duty required. The gatekeepers of the various classes stood guard at each gate, since such was the command of David, the man of God. 它又照他父亲达味的规定,为司祭派定了班次,各尽其职;又规定了肋未人的任务,令他们负责赞颂;照每日的定例,在司祭前服务;又派定了门丁,按照他们的班次守卫各门,因为天主的人达味是如此命令的。 15 There was no deviation from the king's command in any respect relating to the priests and Levites or the treasuries. 君王对司祭和肋未人所吩咐的任何职务,以及管理府库的事,他们都没有违抗。 16 All of Solomon's work was carried out successfully from the day the foundation of the house of the LORD was laid until the house of the LORD had been completed in every detail. 由上主的殿奠基之日起,以迄完成,撒罗满的一切工作完备无缺;上主的殿于是告成。 此后,撒罗满往厄东地,到了滨海的厄兹雍革贝尔及厄拉特。 18 Huram, through his servants, sent him ships and crewmen acquainted with the sea, who accompanied Solomon's servants to Ophir and brought back from there four hundred and fifty talents of gold to King Solomon. 希兰派遣自己的臣仆给他送来了船只和善于航海的人;他们与撒罗满的仆人同往敖非尔去,从那里装载了黄金四百五十"塔冷通,"运到撒罗满王那里。 Footnotes9(注解) 1 [2] The cities which Huram had given him: according to 1 Kings 9:10-14, Solomon had ceded the cities as payment for the timber and gold received from 2 [4] Tadmor: later known as |