Isaiah 1 1 Thus says the LORD to his anointed, Cyrus, whose right hand I grasp, Subduing nations before him, and making kings run in his service, Opening doors before him and leaving the gates unbarred: 上主这样对他的受傅者居鲁士说:──我牵着他的右手,使他蹂躏他面前的列国,解除列王的腰带;我在他前开启城门,使门户不再关闭── 2 2 I will go before you and level the mountains; Bronze doors I will shatter, and iron bars I will snap. "我要走在你前面,把崎岖的路修平;我要把铜门打破,将铁闩击碎, 3 I will give you treasures out of the darkness, and riches that have been hidden away, That you may know that I am the LORD, the God of Israel, who calls you by your name. 把隐藏的钱财和秘密的宝物赐给你,为叫你知道:是我上主,以色列的天主,提着你的名召叫了你。 4 For the sake of Jacob, my servant, of 为了我的仆人雅各伯和我拣选的以色列的缘故,我提着你的名召叫了你,给你起了这个称号,纵然你还不认识我。 5 I am the LORD and there is no other, there is no God besides me. It is I who arm you, though you know me not, 我是上主,再没有另一位;除我以外,没有别的神;虽然你还不认识我,我却武装了你, 6 3 so that toward the rising and the setting of the sun men may know that there is none besides me. I am the LORD, there is no other; 为叫从日出到日落之地的人都知道:除我之外,再没有另一位。我是上主,再没有另一位; 7 4 I form the light, and create the darkness, I make well-being and create woe; I, the LORD, do all these things. 是我造了光明,造了黑暗;造了幸福,降了灾祸:是我上主造成了这一切。" 8 5 Let justice descend, O heavens, like dew from above, like gentle rain let the skies drop it down. Let the earth open and salvation bud forth; let justice also spring up! I, the LORD, have created this. 诸天,请由上滴下甘露,望云彩降下正义,愿大地裂开生出救恩,愿正义一同出生!我上主创造了这事。 9 6 Woe to him who contends with his Maker; a potsherd among potsherds of the earth! Dare the clay say to its modeler,"What are you doing?" or,"What you are making has no hands"? 祸哉,那与自己的制造者争辩的!瓦器岂能与搏泥者争辩?陶器岂能对陶工说:"你做的是什么啊!"或说:"你手制的不精美!" 10 Woe to him who asks a father,"What are you begetting?" or a woman,"What are you giving birth to?" 11 Thus says the LORD, the Holy One of Israel, his maker: You question me about my children, or prescribe the work of my hands for me! 以色列的圣者、安排将来的上主这样说:"关于我子女的事,你们要质问我吗?或者对我手中的工作,你们有所吩咐吗! 12 It was I who made the earth and created mankind upon it; It was my hands that stretched out the heavens; I gave the order to all their host. 是我造了大地,又造了地上的人;是我亲手展开了诸天,布置了天上的星辰; 13 7 It was I who stirred up one for the triumph of justice; all his ways I make level. He shall rebuild my city and let my exiles go free Without price or ransom, says the LORD of hosts. 是我由于仁义唤起了他;我要修平他的道路,他要修建我的城池,遣回我的俘虏,而不索取赎金,也不要求报酬。"这是万军上主说的。 14 8 Thus says the LORD: The earnings of Egypt, the gain of Ethiopia, and the Sabeans, tall of stature, Shall come over to you and belong to you; they shall follow you, coming in chains. Before you they shall fall prostrate, saying in prayer:"With you only is God, and nowhere else; the gods are nought. 上主这样说:"埃及的工人,雇士的商人,以及色巴的巨人,都要过来,归属于你;他们都要带着锁链追随你后;并俯伏在你面前,恳求你说:惟独你这里有天主,以外没有别的神明。" 15 9 Truly with you God is hidden, the God of Israel, the savior! 以色列的天主,救主!你真是隐密的天主。 16 Those are put to shame and disgrace who vent their anger against him; Those go in disgrace who carve images. 制造偶像的人必蒙羞受辱,一同归于羞惭。 17 但以色列必因上主而得救,获享永远的救恩:你们不会蒙羞受辱,直到永远。 18 10 For thus says the LORD, The creator of the heavens, who is God, The designer and maker of the earth who established it, Not creating it to be a waste, but designing it to be lived in: I am the LORD, and there is no other. 因为那创造诸天的上主──只有他是天主,是他创造、形成和奠定了大地:他并非创造了一团混沌,而是为使人居住才造了它──他这样说:"我是上主,没有另一位。 19 I have not spoken from hiding nor from some dark place of the earth, And I have not said to the descendants of Jacob,"Look for me in an empty waste." I, the LORD, promise justice, I foretell what is right. 我没有在隐秘处或黑暗之地说过话,我没有给雅各伯的子孙说过:你们徒然寻求了我!我上主,只说真实,惟讲公理。 20 11 Come and assemble, gather together, you fugitives from among the gentiles! They are without knowledge who bear wooden idols and pray to gods that cannot save. 列国的余民!你们一起集合起来,一同前来罢!凡抬过偶像,敬拜过不能施救的神祇的,真是无知! 21 Come here and declare in counsel together: Who announced this from the beginning and foretold it from of old? Was it not I, the LORD, besides whom there is no other God? There is no just and saving God but me. 请你们陈述,请你们证明,也让你们一同商量商量:是谁从古时就叫人听到这事呢?是谁早已宣布了呢?不是我,上主吗!的确,除我以外,没有别的神!除我以外,再没有一个仁义的神和救主。 22 Turn to me and be safe, all you ends of the earth, for I am God; there is no other! 大地四极的人!你们归依我,必能得救,因为只有我是天主,再没有另一个。 23 By myself I swear, uttering my just decree and my unalterable word: To me every knee shall bend; by me every tongue shall swear, 我指着我自己起誓:真理一出我口,那话决不返回;人人都将向我屈膝,众舌都要指着我起誓。 24 Saying,"Only in the LORD are just deeds and power. Before him in shame shall come all who vent their anger against him. 人都要说:唯有在上主前有仁义和力量。凡向他发怒的,必要含羞地归依他。 以色列所有的后裔,必要因上主获胜夸耀。" Footnotes(注解) 1 [1] Anointed: in Hebrew, meshiah, from which the word"Messiah" is derived; from its Greek translation Christos, we have the name"Christ." Applied to kings,"anointed" originally referred only to those of Israel, but it is here given to Cyrus because he is the agent of the Lord. 2 [2] Bronze doors: of 3 [6] The Gentiles will come to know the true God; cf also 45:20-25. 4 [7] Create woe: God permits evil for the sake of a greater good. 5 [8] The Vulgate rendering gives a more precise messianic sense to this verse, using"just one" and"savior" in place of justice and salvation. The Advent liturgy uses the Vulgate form, Rorate coeli desuper . . ., to express the world's longing for the coming of Christ. 6 [9] No one may challenge God's freedom of action, exemplified here by the selection of Cyrus as his anointed. 7 [13] One: Cyrus, called by God for the deliverance and restoration of Israel. 8 [14] Egypt . . . Ethiopia . . . Sabeans: the Egyptians and their allies who, when conquered by Cyrus, are seen as acknowledging the God of Israel to be the one true God; cf 43:3. 9 [15] God is hidden: he dwells invisibly in the holy of holies. 10 [18] Waste: an allusion to the beginning of creation, when the earth was waste and void (Genesis 1:2), the same Hebrew word, tohu, being used in both passages. The further reference here is to Palestine, which God wishes again to be inhabited by the returning exiles. 11 [20] Who bear wooden idols: in their religious processions. The gods of the pagans have feet but cannot walk; cf Psalm 115:7; Baruch 6:25. |