Psalms 1 1 For the leader. A psalm of David. 达味诗歌,交与乐官。 上主,我投靠你,总不会受辱,求你凭你的公义将我救出; 3 incline your ear to me; make haste to rescue me! Be my rock of refuge, a stronghold to save me. 求你侧你的耳听我,速来救我:作我避难的磐石,获救的城堡。 4 You are my rock and my fortress; for your name's sake lead and guide me. 因为你是我的磐石,我的城堡,为你的名,求你引导我指教我。 5 Free me from the net they have set for me, for you are my refuge. 求你救我脱免暗布的网罗,因为唯有你是我的避难所。 6 2 Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, LORD, faithful God. 我将我的灵魂托于你的掌握,上主,忠实的天主,你必拯救我。 7 You hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD. 拜虚无偶象的人,你深恶痛绝。上主,然而我却对你全心信赖。 8 I will rejoice and be glad in your love, once you have seen my misery, observed my distress. 我要因你的慈爱喜乐欢畅,因为你曾俯视了我的惨状,体会了我心灵所受的悲伤; 9 You will not abandon me into enemy hands, but will set my feet in a free and open space. 你没有将我交于仇敌之手,反而使我稳立于广阔之处。 10 Be gracious to me, LORD, for I am in distress; with grief my eyes are wasted, my soul and body spent. 上主,求你可怜我,因为我陷入困苦状况,我的眼睛、心灵和肺腑,全因忧伤而颓丧。 11 My life is worn out by sorrow, my years by sighing. My strength fails in affliction; my bones are consumed. 我的生命因忧伤而耗尽,我的岁月在涕泣中消逝,我的精力因悲伤而衰退,我的骸骨也已枯槁腐蚀。 12 To all my foes I am a thing of scorn, to my neighbors, a dreaded sight, a horror to my friends. When they see me in the street, they quickly shy away. 我的仇敌都辱骂我,我的四邻都耻笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都远避我。 13 3 I am forgotten, out of mind like the dead; I am like a shattered dish. 我被人全心忘掉,有如死人,活象一个破旧抛弃的器皿。 14 4 I hear the whispers of the crowd; terrors are all around me. They conspire against me; they plot to take my life. 当我听到许多人在呼啸,恐怖弥漫四境,他们在群集商议攻击我,谋夺我的性命; 15 But I trust in you, LORD; I say, "You are my God." 我仍旧依靠你,上主,我说:“你是我的天主!” 16 My times are in your hands; rescue me from my enemies, from the hands of my pursuers. 我的命运全掌握于你手,求你救我脱离我的敌手,摆脱一切迫害我的仇敌。 17 Let your face shine on your servant; save me in your kindness. 求以你的慈容,光照你仆,求以你的仁慈把我救出。 18 Do not let me be put to shame, for I have called to you, LORD. Put the wicked to shame; reduce them to silence in Sheol. 上主,因为我呼号了你,求你莫让我蒙羞;愿恶人备受耻辱,默默然归入阴府! 19 Strike dumb their lying lips, proud lips that attack the just in contempt and scorn. 愿那些骄傲自大,口出妄言,说谎攻击义人的唇舌哑喑! 20 How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. You display it for those who trust you, in the sight of all the people. 21 You hide them in the shelter of your presence, safe from scheming enemies. You keep them in your abode, safe from plotting tongues. 你将他们掩护在你仪容的影下,免遭世人的重创;又将他们隐藏在你帐幕的里面,免遭口舌的中伤。 22 Blessed be the LORD, who has shown me wondrous love, and been for me a city most secure. 愿上主受赞美,因为他在坚固的城内,向我特别显出他那奇妙无比的慈爱, 23 Once I said in my anguish, "I am shut out from your sight." Yet you heard my plea, when I cried out to you. 我虽在惶恐中曾说:“我已被驱逐离开你前。”但我一呼求你,你即刻俯允我的呼声哀叹。 24 Love the LORD, all you faithful. The LORD protects the loyal, but repays the arrogant in full. 众圣徒!你们应爱慕上主,因他保佑信徒,但是他对蛮横的人,必加以严厉的报复。 25 Be strong and take heart, all you who hope in the LORD. 凡一切信赖上主的人们,请勇敢鼓起你们的心神。 Footnotes(注解) 1 [Psalm 31] A lament (Psalm 31:2-19) with a strong emphasis on trust (Psalm 31:4, 6, 15-16), ending with an anticipatory thanksgiving (Psalm 31:20-24). As is usual in laments, the affliction is couched in general terms. The psalmist feels overwhelmed by evil people but trusts in the "faithful God" (Psalm 31:6). 2 [6] Into your hands I commend my spirit: in Luke 23:46 Jesus breathes his last with this psalm verse. Stephen in Acts 7:59 illudes to these words as he is attacked by enemies. The verse is used as an antiphon in the Divine Office at Compline, the last prayer of the day. 3 [13] Like a shattered dish: a common comparison for something ruined and useless. Cf Isaiah 30:14; Jeremiah 19:11; 22:28 4 [14] Terrors are all around: a cry used in inescapable danger. Cf Jeremiah 6:25; 20:10; 46:5; 49:29. |