Jeremiah 1 1 This word came to Jeremiah from the LORD: 上主有话传给耶肋米亚说: 2 Rise up, be off to the potter's house; there I will give you my message. "起来,下到陶工家里去,在那里我要让你听到我的话"。 3 I went down to the potter's house and there he was, working at the wheel. 4 Whenever the object of clay which he was making turned out badly in his hand, he tried again, making of the clay another object of whatever sort he pleased. 5 Then the word of the Lord came to me: 于是上主的话传给我说: 6 Can I not do to you, house of "以色列家,我岂不能象这陶工一样对待你们?──上主的断语──以色列家!看,你们在我手中,就象泥土在陶工手中一样。 7 Sometimes I threaten to uproot and tear down and destroy a nation or a kingdom. 8 But if that nation which I have threatened turns from its evil, I also repent of the evil which I threatened to do. 但是我要打击的民族,若离弃自己的邪恶,我也反悔,不再给他降原定的灾祸。 9 Sometimes, again, I promise to build up and plant a nation or a kingdom. 或者,我一时想对一个民族或一个国家,决意要建设,要栽培, 10 But if that nation does what is evil in my eyes, refusing to obey my voice, I repent of the good with which I promised to bless it. 但若她行我不喜欢的事,不听从我的声音,我也要反悔,不再给她所许过的恩惠。 11 And now, tell this to the men of 现在你可告诉犹大人和耶路撒冷的居民说:上主这样说:看,我已给你们安排了灾祸,定了惩罚你们的计划,希望你们每人离弃自己的邪道,改善自己的途径和作为"。 12 But they will say,"No use! We will follow our own devices; each one of us will behave according to the stubbornness of his evil heart!" 他们反倒答说:"已没有希望了!因为我们愿随从自己的计谋,各按自己顽固的恶意行事"。 13 Therefore thus says the LORD: Ask among the nations- who has ever heard the like? Truly horrible things has virgin 为此上主这样说:"你们可到各民族去询问:有谁听到了象这样的事?以色列处女做出了极可憎的事。 14 2 Does the snow of 15 Yet my people have forgotten me: they burn incense to a thing that does not exist. They stumble out of their ways, the paths of old, To travel on bypaths, not the beaten track. 但我的人民却忘掉了我,向"虚无"献香,滑出了自己的正道,离开旧日的行径,而走上了小道,不平坦的路, 16 Their land shall be turned into a desert, an object of lasting ridicule: All passers-by will be amazed, will shake their heads. 使自己的地域变为惊愕的原因,取笑的目标;凡经过这地方的人,莫不惊异摇首。 17 Like the east wind, I will scatter them before their enemies; I will show them my back, not my face, in their day of disaster. 我必象一阵东风在敌人面前将他们吹散;在他们灭亡之日,我必使他们只见我背,不见我面"。 18"Come," they said,"let us contrive a plot against Jeremiah. It will not mean the loss of instruction from the priests, nor of counsel from the wise, nor of messages from the prophets. And so, let us destroy him by his own tongue; let us carefully note his every word." 他们说:"来,我们合谋陷害耶肋米亚!因为没有司祭,法律不会因此废止;没有智者,计谋不会因此缺乏;没有先知,神谕不会因此断绝。来,我们用舌头评击他,不注意他的一切劝告"。 19 Heed me, O LORD, and listen to what my adversaries say. 20 Must good be repaid with evil that they should dig a pit to take my life? Remember that I stood before you to speak in their behalf, to turn away your wrath from them. 难道该以怨报德吗?他们竟掘下陷阱来陷害我的性命!望你记忆:我曾站在你面前为他们求情,替他们挽回你的盛怒。 21 3 So now, deliver their children to famine, do away with them by the sword. Let their wives be made childless and widows; let their men die of pestilence, their young men be slain by the sword in battle. 为此,你应使他们的子孙遭受饥荒,任人屠杀;使他们的妇女丧子居寡,使他们的男人死于瘟疫,使他们的青年在战埸上死于刀下。 22 May cries be heard from their homes, when suddenly you send plunderers against them. For they have dug a pit to capture me, they have hid snares for my feet; 当你引匪队突击他们时,愿从他们的屋里可听到哭声,因为他们掘了陷阱捕捉我,在我脚下设下罗网。 23 But you, O LORD, know all their plans to slay me. Forgive not their crime, blot not out their sin in your sight! Let them go down before you, proceed against them in the time of your anger. 至于你,上主,你知道他们对我的一切计划是要杀害我;请你不要宽恕他们的过恶,不要由你面前抹去他们的罪过,务使他们倒仆在你面前;在你发怒时,求你报复他们。 Footnotes(注解) 1 [1-12] The lesson of the potter is not that God deals arbitrarily with his people, but that he is almighty to destroy or restore, accordingly as they disobey him or fulfill his plans. 2 [14] 3 [21] In the Old Testament a man's family was regarded as part of his personality, to be rewarded or punished along with him; cf Joshua 7:24-26. |