Hosea 1 Ephraim's word caused fear, for he was exalted in 从前厄弗辣因一发言,令人害怕,他原是以色列中的首领;但后来他因巴耳而犯罪,至于灭亡。 2 Now they continue to sin, making for themselves molten images, Silver idols according to their fancy, all of them the work of artisans. "To these," they say, "offer sacrifice." Men kiss calves! 如今他们仍旧犯罪,用银子为自己铸神像,按照他们的幻想制造偶像;这一切只是匠人的作品,他们反说:"应向他们献祭!各人就口亲牛犊。 3 Therefore, they shall be like a morning cloud or like the dew that early passes away, Like chaff storm-driven from the threshing floor or like smoke out of the window. 因此,他们将如黎明的云雾,如易逝的朝霞,如禾场上被风卷去的糠秕,如由窗口冒出的烟气 4 I am the LORD, your God, since the 从在埃及地时,我就是上主,你们的天主;除我以外,你们不可认识其它的神;除我以外,别无拯救者。 5 I fed you in the desert, in the torrid land. 我在旷野中──在干旱之地──牧放了你。 6 They ate their fill; when filled, they became proud of heart and forgot me. 我牧养了他们,使他们得以饱食;但饱食之后,他们便心高气傲,反而忘却了我。 7 Therefore, I will be like a lion to them, like a panther by the road I will keep watch. 所以我对他们像一只狮子,像一头豹子,伏在路旁,窥伺他们; 8 I will attack them like a bear robbed of its young, and tear their hearts from their breasts; I will devour them on the spot like a lion, as though a wild beast were to rend them. 像一只失掉幼子的母熊冲向他们,撕破他们胸内的心,好叫野狗在那里吞食他们,野兽撕裂他们。 9 Your destruction, O Israel! who is there to help you? 以色列!我要摧毁你,有谁能援助你? 10 Where now is your king, that he may rescue you in all your cities? And your rulers, of whom you said, "Give me a king and princes"? 你的君王在哪里?让他来拯救你!你所有的领袖在哪里?叫他们来保护你!因为你曾说:"请你赐给我君王和领袖!" 11 1 I give you a king in my anger, and I take him away in my wrath. 我在忿怒中给了你君王,我也要在盛怒中,再将他除去。 12 The guilt of 厄弗辣因的邪恶已被封存,他的罪孽已被贮藏。 13 2 The birth pangs shall come for him, but he shall be an unwise child; For when it is time he shall not present himself where children break forth. 分娩的剧痛将临到他身上,可是胎儿是一个愚蠢的孩子,虽然时候到了,他仍不愿脱离母胎。 14 3 Shall I deliver them from the power of the nether world? shall I redeem them from death? Where are your plagues, O death! where is your sting, O nether world! My eyes are closed to compassion. 我要解救他们脱离死亡吗?死亡啊!你的灾害在哪里?阴府啊!你的毁灭在哪里?怜悯已由我的眼前隐蔽了。 15 Though he be fruitful among his fellows, an east wind shall come, a wind from the LORD, rising from the desert, That shall dry up his spring, and leave his fountain dry. It shall loot his land of every precious thing. 他在芦苇中虽长的茂盛,但必有东风吹来:上主的风必由旷野吹来,使他的泉源枯竭,使他的涌泉干涸。他必掠去他所贮藏的一切宝物。 Footnotes(注解) 1 [11] I give you a king . . . in my wrath: the Lord punishes the people of the northern kingdom by giving them incompetent kings who are soon deposed. 2 [13] 3 [14] Shall . . . nether world: a vigorous affirmation of the Lord's determination to destroy |