Amos 1 1 I saw the Lord standing beside the altar, and he said: Strike the bases, so that the doorjambs totter till you break them off on the heads of them all! Those who are left I will slay with the sword; not one shall flee, no survivor shall escape. 我看见吾主站在祭坛旁,击打柱帽,门限震动。衪说:"我要砍下他们众人的头,剩下的要用刀杀尽;他们中一个也逃不了,一个也不能幸免生存。 2 Though they break through to the nether world, even from there my hand shall bring them out; Though they climb to the heavens, I will bring them down; 既使钻入阴府,我的手必从那里将他们揪出;既使飞上高天,我也必从那里将他们拉下; 3 2 Though they hide on the summit of Carmel, there too I will hunt them out and take them away; Though they hide from my gaze in the bottom of the sea, I will command the serpent there to bite them; 既使藏在加尔默耳山顶,我必去搜寻,从那里将他们逮回;既使避开我的眼目逃入海底,我也必令蛟龙将他们咬死; 4 Though they are led into captivity by their enemies, there will I command the sword to slay them. I will fix my gaze upon them for evil, and not for good, 既使在敌人面前被掳去充军,我必命刀剑杀死他们;我的眼注视他们,是为加害,不是为祝福。" 5 I, the Lord GOD of hosts. I melt the earth with my touch, so that all who dwell on it mourn, While it all rises up like the Nile, and settles back like the river of Egypt; 吾主万军的上主一触摸大地,大地就溶化,地上所有的居民便都哀号,全地泛滥有如尼罗,退落有如埃及大河。 6 I have built heaven, my upper chamber, and established my vault over the earth; I summon the waters of the sea and pour them upon the surface of the earth, I, the LORD by name. 衪在高天建造了楼阁,在地上奠定了穹苍,召海水倾流于地面,衪名叫"雅威"。 7 3 Are you not like the Ethiopians to me, O men of 以色列子民!你们对我岂不是像雇士子民?──上主的断语──岂不是我由埃及领出了以色列,由加非托尔领出了培肋舍特人,由克尔领出了阿兰人? 8 The eyes of the Lord GOD are on this sinful kingdom; I will destroy it from off the face of the earth. But I will not destroy the house of Jacob completely, says the LORD. 看,吾主上主的眼注视这犯罪的国家,我必由此地面上将她消灭。 9 For see, I have given the command to sift the house of 看,我必下令,要在万民中如人用筛子筛以色列,不让一粒落在地上。 10 By the sword shall all sinners among my people die, those who say, "Evil will not reach or overtake us." 我百姓中那些人说:"灾祸不会临近,不会来到我们身上"的一切罪人,都要死在刀下。 11 4 On that day I will raise up the fallen hut of David; I will wall up its breaches, raise up its ruins, and rebuild it as in the days of old, 在那一天,我必树起达味已坍塌的帐幕,修补它的缺口,重建它的废墟:使它重建有如往日, 12 That they may conquer what is left of 使他们征服厄东的遗民和属于我名下的万民──行这事的上主的断语── 13 Yes, days are coming, says the LORD, When the plowman shall overtake the reaper, and the vintager, him who sows the seed; The juice of grapes shall drip down the mountains, and all the hills shall run with it. 看,时日将到,──上主的断语──那时耕田的人要紧靠着收割的人,榨酒的人要紧靠着播种的人;山岭要滴下新酒,丘陵都要溶化奔流。 14 I will bring about the restoration of my people 我必要转变我民以色列的命运,他们必要重建已荒废的城市,再住在其中;栽植葡萄园,饮其中的美酒;耕种田园,吃其中的出产。 15 I will plant them upon their own ground; never again shall they be plucked From the land I have given them, say I, the LORD, your God. 我要将他们栽植在自己的地内,他们不会再从我赐与他们的地上被拔除──上主你的天主说。 Footnotes(注解) 1 [1-8] There will be no escape from God's punishment, symbolized here by the destruction of a building, probably the schismatic temple at 2 [3] Serpent: the sea monster of familiar legend, subdued by God at the time of creation and lurking still in the ocean depths; cf Psalm 89:9-10. 3 [7] The Ethiopians . . . the Philistines . . . the Arameans: by nature 4 [11-12] In Acts 15:15-17 St. James interprets this passage in a messianic sense. Fallen hut: the kingdom. The nations that shall bear my name: the Gentile peoples who shall be converted to the Lord, that is, conquered by him, and therefore shall bear his name. |