Exodus 1The altar of holocausts was made of acacia wood, on a square, five cubits long and five cubits wide; its height was three cubits. 用皂荚木做了全燔祭坛,长五肘,宽五肘,方形,高三肘。 2 At the four corners horns were made that sprang directly from the altar. The whole was plated with bronze. 在祭坛四角上做了四翘角,四翘角由祭坛突出;祭坛包上了铜。 3 All the utensils of the altar, the pots, shovels, basins, forks and fire pans, were likewise made of bronze. 以后做了祭坛的一切用具:盆、铲、盘、肉叉和火盆:这一切用具是铜做的。 4 A grating of bronze network was made for the altar and placed round it, on the ground, half as high as the altar itself. 为祭坛做了一架铜格子,好象纲的制法,安在祭坛下方的围腰下,直到祭坛半腰。 5 Four rings were cast for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles, 又铸了四个环子,安在铜格子的四角上,为穿杠杆用。 6 which were made of acacia wood and plated with bronze. 用皂荚木做了杠杆,包了铜。 7 The poles were put through the rings on the sides of the altar for carrying it. The altar was made in the form of a hollow box. 把杠杆穿入祭坛两侧的环子内,好抬祭坛;祭坛是用木板做的,中心是空的。 8 1 The bronze laver, with its bronze base, was made from the mirrors of the women who served at the entrance of the meeting tent. 又用在会幕门口服务的妇女所用的铜镜,做了铜盆以及盆座。 9 The court was made as follows. On the south side of the court there were hangings, woven of fine linen twined, a hundred cubits long, 筑了庭院:为向阳的一面,即南面,用捻的细麻做了帷幔,共一百肘, 10 with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver. 柱子二十根,铜卯座二十个;柱钩和横棍是银的。 11 On the north side there were similar hangings, one hundred cubits long, with twenty columns and twenty pedestals of bronze, the hooks and bands of the columns being of silver. 北面的帷幔也是一百肘,柱子二十根,铜卯座二十个;柱钩和横棍是银的。 12 On the west side there were hangings, fifty cubits long, with ten columns and ten pedestals, the hooks and bands of the columns being of silver. 西面的帷幔共五十肘,柱子十根,卯座十个;柱钩和横棍是银的。 13 On the east side the court was fifty cubits long. 前面,即东面,共五十肘; 14 Toward one side there were hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals; toward the other side, 这边的帷幔十五肘,柱子三根,卯座三个; 15 beyond the entrance of the court, there were likewise hangings to the extent of fifteen cubits, with three columns and three pedestals. 那边也是如此。庭院门口的两边,皆有帷幔十五肘,柱子三根,卯座三个。 16 The hangings on all sides of the court were woven of fine linen twined. 庭院四周所有的帷幔,都是用捻的细麻编成的。 17 The pedestals of the columns were of bronze, while the hooks and bands of the columns were of silver; the capitals were silver-plated, and all the columns of the court were banded with silver. 柱的卯座是铜的,柱钩和横棍是银的,柱帽包上了银;庭院所有的柱子都用银横棍连贯起来。 18 At the entrance of the court there was a variegated curtain, woven of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined, twenty cubits long and five cubits wide, in keeping with the hangings of the court. 庭院的门帘是用紫色、红色、朱红色的毛线和捻成的细麻编成的,宽二十肘,高五肘,与庭院的帷幔高度相等。 19 There were four columns and four pedestals of bronze for it, while their hooks were of silver. 门帘的柱子四根,铜卯座四个,银柱钩;柱帽包上了银,横棍是银的。 20 All the tent pegs for the Dwelling and for the court around it were of bronze. 帐棚和庭院的一切橛子是铜的。 21 The following is an account of the various amounts used on the Dwelling, the Dwelling of the commandments, drawn up at the command of Moses by the Levites under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest. 以下是为立帐棚即会幕的总账,是照梅瑟的命令,肋未人在司祭亚郎的儿子依塔玛尔指导下所计算的:── 22 However, it was Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of 猷大支派乌黎的儿子,胡尔的孙子贝匝肋耳完成了上主吩咐梅瑟的一切; 23 and he was assisted by Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, who was an engraver, an embroiderer, and a weaver of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen. 与他同事的有丹支派阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布,他会雕刻,会设计,会用紫色、红色、朱红色的毛线和细麻织绣。 24 All the gold used in the entire construction of the sanctuary, having previously been given as an offering, amounted to twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the standard of the sanctuary shekel. 为建造圣所整个工程所使用的金子,即献的金子,按圣所的衡量,共计二十九“塔冷通”零七百三十“协刻耳。” 25 The amount of the silver received from the community was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the standard of the sanctuary shekel; 会众登记者所缴纳的银子,按圣所的衡量,共计一百“塔冷通”零一千七百七十五“协刻耳。” 26 one bekah apiece, that is, a half-shekel apiece, according to the standard of the sanctuary shekel, was received from every man of twenty years or more who entered the registered group; the number of these was six hundred and three thousand five hundred and fifty men. 凡二十岁以上来登记的,共六十万三千五百五十人;每人缴纳一“贝卡,”按圣所的衡量,合半“协刻耳。” 27 One hundred talents of silver were used for casting the pedestals of the sanctuary and the pedestals of the veil, one talent for each pedestal, or one hundred talents for the one hundred pedestals. 为铸圣所的卯座和门帘的卯座,用了一百“塔冷通”银子:一百卯座,用一百“塔冷通”银子,一“塔冷通”铸一卯座。 28 The remaining one thousand seven hundred and seventy-five shekels were used for making the hooks on the columns, for plating the capitals, and for banding them with silver. 用那一千七百七十五“协刻耳”银子做了柱钩,包了柱帽,并做了连接柱子的横棍。 29 The bronze, given as an offering, amounted to seventy talents and two thousand four hundred shekels. 所奉献的铜,共计七十“塔冷通”零二千四百“协刻耳。” 30 With this were made the pedestals at the entrance of the meeting tent, the bronze altar with its bronze gratings and all the appurtenances of the altar, 用此铜做了会幕门口的卯座、铜坛和坛下的铜格子,并坛的一切用具, 31 the pedestals around the court, the pedestals at the entrance of the court, and all the tent pegs for the Dwelling and for the court around it. 庭院四周的卯座,庭院门口的卯座,帐棚所有的橛子,以及庭院四周所有的橛子。 Footnotes(注解) 1 [8] The reflecting surface of ancient mirrors was usually of polished bronze. The women who served: cf 1 Sam 2:22. |