Exodus 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. 贝匝肋耳用皂荚木做了一个柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半, 2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it. 里外包上了纯金,周围做了金花边。 3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side. 铸了四个金环,安在四个脚上:这边两个,那边两个。 4 Poles of acacia wood were made and plated with gold; 又用皂荚木做了杠杆,包上了金。 5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it. 将杠杆穿入约柜边的环内,作抬柜之用。 6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide. 又用纯金做了赎罪盖,长二肘半,宽一肘半。 7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory, 又做了一对金革鲁宾,由赎罪盖两端用锤工做成; 8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends. 在这端做了一个革鲁宾,在那端做了一个革鲁宾;赎罪盖两端的革鲁宾与赎罪盖连在一起; 9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. 革鲁宾的翅膀,伸展其上,翅膀遮着赎罪盖;他们的脸彼此相对,面朝赎罪盖。 10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high. 又用皂荚木做了供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半, 11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it. 包上了纯金,周围做了金花边, 12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame. 周围做了一掌宽的框子,框子周围,也做了金花边。 13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners. 又铸了四个金环,将金环安在桌四脚的角上。 14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table. 环子靠近框子,为穿抬供桌的杠杆 。 15 These poles were made of acacia wood and plated with gold. 又用皂荚木做了杠杆,包上金,为抬供桌之用。 16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold. 又用纯金做了供桌上的器物:盘、碟、杯和为奠祭用的爵。 17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it. 又用纯金做了灯台:灯台同灯座以及灯干,全用锤工做成;花朵,即花托和花瓣,都由灯台发出。 18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other. 灯台两面发出了六叉:这面三叉,那面三叉。 19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand. 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由灯台发出的六叉都是一样。 20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, 在灯台的直干上,有像杏花的四个花朵,都有花托和花瓣。 21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand. 由灯干发出的每两叉之下,各有一个花朵;从灯干发出的六个叉都是如此。 22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold. 这些花朵和灯叉,都从灯台发出,全是用整块纯金锤成。 23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold. 又做了灯台上的七盏灯,以及纯金的灯剪和碟子。 24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances. 为做灯台和一切用具,用了一塔冷通纯金。 25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it. 以后用皂荚木做了香坛,长一肘,宽一肘,方形,高二肘,四角从坛上突出。 26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it. 又用纯金包了坛、坛的上面、四壁、周围和四角;坛周围做了金花边。 27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it. 坛两侧花边下,做了两个金环,两面都有,为穿杠杆抬坛之用。 28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold. 又用皂荚木做了杠杆,包上了金。 29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer. 以后又以配制香料的方法,做了为傅礼用的圣油,和为焚香用的纯香料。 |