Isaiah 1 The just man perishes, but no one takes it to heart; Devout men are swept away, with no one giving it a thought. Though he is taken away from the presence of evil, the just man 义人死去,没有人放在心上;虔诚的人被收去,没有人予以注意:义人被接去,是为了脱离灾难, 2 enters into peace; There is rest on his couch for the sincere, straightforward man. 而进入安息;躬行正直的人,将安眠于自己的处所。 3 But you, draw near, you sons of a sorceress, adulterous, wanton race! 巫女的儿子,奸妇淫女的后裔,你们近前来! 4 Of whom do you make sport, at whom do you open wide your mouth, and put out your tongue? Are you not rebellious children, a worthless race; 你们戏谑谁呢?你们向谁张口吐舌呢?不是你们这些反叛的儿子,不忠的后裔, 5 You who are in heat among the terebinths, under every green tree; You who immolate children in the wadies, behind the crevices in the cliffs? 在橡树林中,在一切绿树下欲火中烧;在山谷中,在盘石的夹缝里祭杀婴儿吗? 6 1 Among the smooth stones of the wadi is your portion, these are your lot; To these you poured out libations, and brought offerings. Should I decide not to punish these things? 山谷中的光石竟是你的家产,它们竟成了你的产业;并且你还给它们奠了酒,献了供物,对这些事我岂能容忍? 7 Upon a high and lofty mountain you made your bed, and there you went up to offer sacrifice. 在巍峨高耸的山上,你安置了你的床榻,并且上那里去奉献牺牲。 8 Behind the door and the doorpost you placed your indecent symbol. Deserting me, you spread out your high, wide bed; And of those whose embraces you love you carved the symbol and gazed upon it 你在门和门框后安置了你的记号,瞒着我裸体上了床,铺开了你的床榻,你喜欢与谁同寝,便与他茍合,且看了他的手。 9 2 While you approached the king with scented oil, and multiplied your perfumes; While you sent your ambassadors far away, down even to the nether world. 你擦满了香膏,加多了香料,往摩肋客那里去,又遣发使者到远方去,你甚至深入了阴间。 10 Though worn out by your many misdeeds, you never said, "It is hopeless"; New strength you found, and so you did not weaken. 你因路途遥远,已感疲倦,但总不说:"绝望了!"因为你找着了你新生的力量,所以你不觉困乏。 11 Of whom were you afraid? Whom did you fear, that you became false And did not remember me or give me any thought? Was I to remain silent and unseeing, so that you would not have me to fear? 你害怕谁,畏惧谁,竟使你失去忠信,而不怀念我,不关心我?难道因为我久不作声,你就不怕我了吗? 12 3 I will expose your justice and your works; 我要披露你的义举,以及与你毫无裨益的行为。 13 4 They shall not help you when you cry out, nor save you in your distress. All these the wind shall carry off, the breeze shall bear away; But he who takes refuge in me shall inherit the land, and possess my holy mountain. 当你呼求时,让你那一伙救你罢!但是一阵风要把它们全部卷走,一口气要把他们吹去。唯有那依赖我的,将承受地业,继承我的圣山。 14 Build up, build up, prepare the way, remove the stumbling blocks from my people's path. 有个声音说:"修路,修路!把路修平,把我民族道路上的障碍除去!" 15 For thus says he who is high and exalted, living eternally, whose name is the Holy One: On high I dwell, and in holiness, and with the crushed and dejected in spirit, To revive the spirits of the dejected, to revive the hearts of the crushed. 因为至高者,卓越者,居于永远者,名为圣者的这样说:"我虽居于高处及圣所,但我也与忏悔和心灵谦卑的人在一起,为振奋谦卑者的心情,苏醒忏悔者的心灵。 16 I will not accuse forever, nor always be angry; For their spirits would faint before me, the souls that I have made. 我不愿永远争辩,也不愿永久发怒,因为生气是由我而出,灵魂是由我而造。 17 Because of their wicked avarice I was angry, and struck them, hiding myself in wrath, as they went their own rebellious way. 因了她的罪恶我一时发怒,打击了她,在怒气中掩住我的面;可是她仍背叛,走她随心所欲的道路。 18 I saw their ways, but I will heal them and lead them; I will give full comfort to them and to those who mourn for them, 我看见了她的行为,我要医治她,我要引她回来,将安慰赐给她和她的忧伤者。 19 I, the Creator, who gave them life. Peace, peace to the far and the near, says the LORD; and I will heal them. 20 But the wicked are like the tossing sea which cannot be calmed, And its waters cast up mud and filth. 但恶人将如翻腾的大海,不能平息,它的浪潮卷起黄土与淤泥。 21 No peace for the wicked! says my God. 我的天主说:恶人决无平安! Footnotes(注解) 1 [6] Smooth stones: the Hebrew word for this expression has the same consonants as the word for "portion"; instead of making the Lord their portion (cf Psalm 16:5), the people adored slabs of stone which they took from the streambeds in valleys and set up as idols; cf Jeremiah 3:9. Therefore, it is implied, they will be swept away as by a sudden torrent of waters carrying them down the rocky-bottomed gorge to destruction and death without burial. 2 [9] The king: the pagan god Moloch. Ambassadors: children sent to him through a sacrificial death. 3 [12] Justice: here used ironically. 4 [13] All these: the wicked mentioned in 57:3-10. |