Psalms 1 1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song. 科辣黑后裔的训诲歌,又名爱情歌。交与乐官,调寄"百合"。 2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe. 我的心灵涌溢优雅的言辞,向我君王倾吐我的赞美诗;我舌好象书写流利的妙笔。 3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever. 你在世人中最为美丽,你口唇中流露着慈惠,因此天主永远降福你。 4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant! 英雄!请在腰间佩带你的刀剑,就是佩带上你的荣耀和威严。 愿你为了信实和正义驱驾顺利,愿你的右手指导你惊人的奇事! 6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart. 万民必因你的锐箭屈服于你,君王的众仇敌必要胆破心悸。 7 2 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice. 上主!你的御座永远常存,你治国的权杖无比公允。 8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings. 你爱护正义,你又憎恨罪辜:为这个原故,天主,你的天主,以喜油傅你,胜过你的伴侣。 9 3 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy. 你的衣冠散布没药、沉香、与肉桂的芬芳。由象牙宫中奏出弦乐的声音,使你欢畅; 10 4 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand. 列王的公主都成群结队前来欢迎你,王後佩带敖非尔金饰,在你右边侍立。 11 5 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house, 女儿,请听,请看,也请侧耳细听:忘却你的民族、和你父的家庭, 12 that the king might desire your beauty. He is your lord; 因为君王恋慕你的美艳雅丽,他是你主,你应向他俯首至地! 13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts. 提洛的女儿都前来奉献礼品,民间的显要都想得你的欢心。 14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold; 公主穿戴齐备,姗姗来迎,她的衣服全是金丝绣成。 她身穿绣衣华服,被引到君王面前,成群的童女陪伴着她,也到你身边: 16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king. 在欢乐歌舞声中,一齐进入了王宫。 17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land. 你的子孙要承嗣你的先祖;立他们为王,统治普天率土。 18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever. 我要使你的名永垂不朽;万民将歌颂你至于永久。 Footnotes(注解) 1 [Psalm 45] A song for the Davidic king's marriage to a foreign princess from Tyre in Phoenicia. The court poet sings (Psalm 45:2, 18) of God's choice of the king (Psalm 45:3, 8), of his role in establishing divine rule (Psalm 45:4-8), and of his splendor as he waits for his bride (Psalm 45:9-10). The woman is to forget her own house when she becomes wife to the king (Psalm 45:11-13). Her majestic beauty today is a sign of the future prosperity of the royal house (Psalm 45:14-17). The psalm was retained in the collection when there was no reigning king, and came to be applied to the king who was to come, the messiah. 2 [7] O god: the king, in courtly language, is called "god," i.e., more than human, representing God to the people. Hebrews 1:8-9 applies Psalm 45:7-8 to Christ. 3 [9] Ivory-paneled palaces: literally, "palaces of ivory." Ivory paneling and furniture decoration have been found in Samaria and other ancient Near Eastern cities. Cf Amos 3:15. 4 [10] Ophir's gold: uncertain location, possibly a region on the coast of southern Arabia or eastern Africa, famous for its gold. Cf 1 Kings 9:28; 10:11; Job 22:24. 5 [11] Forget your people and your father's house: the bride should no longer consider herself a daughter of her father's house, but the wife of the king--the queen. |