1 Kings 1 At that time Abijah, son of Jeroboam, took sick. 那时,雅洛贝罕的儿子阿彼雅患病, 2 So Jeroboam said to his wife, "Get ready and disguise yourself so that none will recognize you as Jeroboam's wife. Then go to Shiloh, where you will find the prophet Ahijah. It was he who predicted my reign over this people. 雅洛贝罕对自己的妻子说:"请你起来改装,教人认不出你是雅洛贝罕的妻子,往史罗去,在那里有先知阿希雅,他曾预言过我要作这人民的君王。 3 Take along ten loaves, some cakes, and a jar of preserves, and go to him. He will tell you what will happen to the child." 你带上十块饼,一些饼干和一瓶蜜去见他,他会告诉你孩子将来究竟如何。" 4 The wife of Jeroboam obeyed. She made the journey to Shiloh and entered the house of Ahijah who could not see because age had dimmed his sight. 雅洛贝罕的妻子就这样做了:起身去了史罗,来到阿希雅的家。阿希雅因年老,眼睛昏花,不能看清; 5 The LORD had said to Ahijah: "Jeroboam's wife is coming to consult you about her son, for he is sick. This is what you must tell her. When she comes, she will be in disguise." 但上主却预先对阿希雅说:"雅洛贝罕的妻子,要来问你有关她儿子的事,因为她儿子病了;你要如此这般地答复她;她来时,是作另一妇人的打扮。" 6 So Ahijah, hearing the sound of her footsteps as she entered the door, said, "Come in, wife of Jeroboam. Why are you in disguise? I have been commissioned to give you bitter news. 她一进门,阿希雅听见她的脚步声,就说:"雅洛贝罕的妻子,请进来!你为什么扮作另一妇人?我正奉命要告诉你一个凶信。 7 Go, tell Jeroboam,‘This is what the LORD, the God of Israel, says: I exalted you from among the people and made you ruler of my people Israel. 你去告诉雅洛贝罕,上主以色列的天主这样说:我从人民中提拔了你,立你作我人民以色列的领袖; 8 I deprived the house of David of the kingdom and gave it to you. Yet you have not been like my servant David, who kept my commandments and followed me with his whole heart, doing only what pleased me. 我从达味家夺过王国来交给你,而你却不像我的仆人达味那样遵守我的诫命,全心随从我,只行我视为正义的事; 9 You have done worse than all who preceded you: you have gone and made for yourself strange gods and molten images to provoke me; but me you have cast behind your back. 你反而作恶甚于你以前的任何人,且去为你自己制造别的神,铸造偶像,惹我发怒,完全背弃了我。 10 Therefore, I am bringing evil upon the house of Jeroboam: I will cut off every male in Jeroboam's line, whether slave or freeman in Israel, and will burn up the house of Jeroboam completely, as though dung were being burned. 因此,我要降灾惩罚雅洛贝罕家,消灭以色列所有属于雅洛贝罕的男人,无论是自由的或是不自由的,一概除掉;我要扫除雅洛贝罕的家,有如人清除粪土一样。 11 When one of Jeroboam's line dies in the city, dogs will devour him; when one of them dies in the field, he will be devoured by the birds of the sky. For the LORD has spoken!' 凡属雅洛贝罕的人,死在城中的,必为狗吞食,死在田野间的,必为空中的飞鸟啄食:因为上主说了。 12 So leave; go home! As you step inside the city, the child will die, 现在,你快起身回家;当你的脚踏进城门时,孩子就要死去。 13 and all Israel will mourn him and bury him, for he alone of Jeroboam's line will be laid in the grave, since in him alone of Jeroboam's house has something pleasing to the LORD, the God of Israel, been found. 全以色列人要哀悼他,埋葬他;雅洛贝罕家中,只有他得进入坟墓,因为雅洛贝罕家中,只有他行了一些中悦上主,以色列的天主的善事。 14 Today, at this very moment, the LORD will raise up for himself a king of Israel who will destroy the house of Jeroboam. 上主必为自己另选一位君王来统治以色列,那天他要消灭雅洛贝罕家。现在,我还能说什么? 15 The LORD will strike Israel like a reed tossed about in the water and will pluck out Israel from this good land which he gave their fathers, scattering them beyond the River, because they made sacred poles for themselves and thus provoked the LORD. 上主必要打击以色列,使他们摇动如同水中的芦苇;并将以色列从上主赐给他们祖先的福地上拔除,使他们分散在大河之外,因为他们制造了阿舍辣惹上主发怒。 16 He will give up Israel because of the sins Jeroboam has committed and caused Israel to commit." 由于雅洛贝罕自己所犯的罪,和使他以色列所犯的罪,上主必要拋弃以色列。" 17 So Jeroboam's wife started back; when she reached Tirzah and crossed the threshold of her house, the child died. 雅洛贝罕的妻子遂起身走了,到了提尔匝,一进家门,孩子就死了。 18 He was buried with all Israel mourning him, as the LORD had prophesied through his servant the prophet Ahijah. 全以色列埋葬了他,并为他举哀,正如上主借着他的仆人阿希雅先知所说的话。 19 The rest of the acts of Jeroboam, with his warfare and his reign, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel. 雅洛贝罕其余的事迹,有关他怎样战争,怎样作王,都记载在以色列列王实录上。 20 The length of Jeroboam's reign was twenty-two years. He rested with his ancestors, and his son Nadab succeeded him as king. 雅洛贝罕在位凡二十二年,然后与列祖同眠。他的儿子纳达布继位为王。 21 Rehoboam, son of Solomon, reigned in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city in which, out of all the tribes of Israel, the LORD chose to be honored. His mother was the Ammonite named Naamah. 撒罗满的儿子勒哈贝罕在犹大为王,他登极时,年四十一岁。他在耶路撒冷,即在上主从以色列各支派中选出归他名下的城中,作王十七年;他的母亲名叫纳阿玛,是阿孟人。 22 Judah did evil in the sight of the LORD, and by their sins angered him even more than their fathers had done. 犹大人行了上主视为恶的事;他们所犯的罪比他们祖先所犯的,更激怒上主, 23 They, too, built for themselves high places, pillars, and sacred poles, upon every high hill and under every green tree. 因为他们也在各地的高岗上,在各绿树下,修筑了丘坛、柱像和阿舍辣; 24 There were also cult prostitutes in the land. Judah imitated all the abominable practices of the nations whom the LORD had cleared out of the Israelites' way. 境内还有为神卖淫的男女,完全仿效了上主从以色列前所驱逐的异族,做了种种可憎恶的事。 25 1 In the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, attacked Jerusalem. 勒哈贝罕作王第五年,埃及王史沙克上来进攻耶路撒冷, 26 He took everything, including the treasures of the temple of the LORD and those of the royal palace, as well as all the gold shields made under Solomon. 劫去上主殿内和王宫的宝物,全部带走,连撒罗满所制的一切金盾牌也都带去。 27 To replace them, King Rehoboam had bronze shields made, which he entrusted to the officers of the guard on duty at the entrance of the royal palace. 勒哈贝罕只得制造铜盾牌来代替,交给防卫宫门的侍卫长保管; 28 Whenever the king visited the temple of the LORD, those on duty would carry the shields, and then return them to the guardroom. 每逢君王进入上主的殿时,侍卫便手持这些盾牌;事后,仍将盾牌送回侍卫室中。 29 The rest of the acts of Rehoboam, with all that he did, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah. 勒哈贝罕其余的事迹,他的一切作为,都记载在犹大列王实录上。 30 There was constant warfare between Rehoboam and Jeroboam. 勒哈贝罕与雅洛贝罕之间不断发生战事。 31 Rehoboam rested with his ancestors; he was buried with them in the City of David. His mother was the Ammonite named Naamah. His son Abijam succeeded him as king. 勒哈贝罕与列祖同眠,与列祖同葬在达味城。他的母亲名叫纳阿玛,是阿孟人;他的儿子阿彼雅继位为王。 Footnotes(注解) 1 [25] In the fifth year . . . Shishak, king of Egypt, attacked Jerusalem: c. 926 B. C. According to 2 Chron 12:1-12, the repentance of King Rehoboam and of the princes of Israel after the warning of the prophet Shemaiah diverted the actual attack on Jerusalem. Shishak, however, carried off the treasures of the temple of the LORD and of the king's palace (2 Chron 12:9). A bas-relief of this Pharaoh in the temple of Amon at Karnak commemorates his conquest of some hundred and fifty Palestinian and Transjordanian cities and towns. |