Isaiah 1 Come near, O nations, and hear; be attentive, O peoples! Let the earth and what fills it listen, the world and all it produces. 2 The LORD is angry with all the nations and is wrathful against all their host; he has doomed them and given them over to slaughter. 因为上主向万民生了气,对他们的一切军队发了怒,他注定了他们的劫数,命定了他们遭受屠杀。 3 Their slain shall be cast out, their corpses shall send up a stench; The mountains shall run with their blood, 他们的被杀者被弃于外,他们尸体的腥臭浮浮上腾,他们的血溶化了诸山。 4 and all the hills shall rot; The heavens shall be rolled up like a scroll, and all their host shall wither away, As the leaf wilts on the vine, or as the fig withers on the tree. 天上的万象必将解体,诸天要如卷轴般卷起;天上的星辰必将陨坠,有如葡萄叶的凋零,有如无花果叶的萎谢。 5 When my sword has drunk its fill in the heavens, lo, it shall come down in judgment upon 当上主的刀在天上痛饮之后,看哪!它将若在厄东,落在他所毁灭的百姓身上,实行惩罚。 6 The LORD has a sword filled with blood, greasy with fat, With the blood of lambs and goats, with the fat of rams' kidneys; For the LORD has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the 上主的刀剑染满了血,渍满了脂油,就是羔羊和羚羊的血,以及公羊肾脏的脂油:因为上主在波责辣举行了一番祭祀,在厄东地方施行了一场屠杀。 7 Wild oxen shall be struck down with fatlings, and bullocks with bulls; Their land shall be soaked with blood, and their earth greasy with fat. 野牛与肥畜必同堕死,牛犊与公牛必同跌毙。他们的地区浸满了血,他们的地面渍染了脂油。 8 For the LORD has a day of vengeance, a year of requital by 因为这是上主复仇的日子,是为报复熙雍敌人的一年。 9 她的河水将变为沥青,她的土壤将变为硫磺:大地成了燃灼的沥青, 10 Night and day it shall not be quenched, its smoke shall rise forever. From generation to generation she shall lie waste, never again shall anyone pass through her. 昼夜燃烧不息,浓烟永远上升;世世代代成为荒野,永久无人经过此地。 11 1 But the desert owl and hoot owl shall possess her, the screech owl and raven shall dwell in her. The LORD will measure her with line and plummet to be an empty waste for satyrs to dwell in. 鹈鹕和刺猬据守其地,鹄鸱和乌鸦栖於其间;上主将以破坏性的绳墨和毁灭性的线锤测量那地。 12 Her nobles shall be no more, nor shall kings be proclaimed there; all her princes are gone. 显贵中没有一个在那里能够建国,她所有王侯都归於乌有。 13 Her castles shall be overgrown with thorns, her fortresses with thistles and briers. She shall become an abode for jackals and a haunt for ostriches. 她的宫阙将生满荆棘,她的堡垒将繁生蒺藜和蓟草;她将成为豺狼的洞穴,鸵鸟的苑囿。 14 2 Wildcats shall meet with desert beasts, satyrs shall call to one another; There shall the lilith repose, and find for herself a place to rest. 野猫在那里将与野狗相会,野羊将呼叫它的同类;夜间的魑魅将在那里休憩,寻得一个安息的处所。 15 There the hoot owl shall nest and lay eggs, hatch them out and gather them in her shadow; There shall the kites assemble, none shall be missing its mate. 箭头蛇将在那里筑穴、下蛋、伏卵,并加以孵化;鸷鸟群集其间,雌雄相配。 16 3 Look in the book of the LORD and read: No one of these shall be lacking, For the mouth of the LORD has ordered it, and his spirit shall gather them there. 你们可查看上主的书,且阅读一下,它们中一种也不会缺少,没有一个没有配偶的,因为上主的口已这样命定,他的神集合了它们。 17 It is he who casts the lot for them, and with his hands he marks off their shares of her; They shall possess her forever, and dwell there from generation to generation. 上主亲自要为它们抽签,他亲手用绳索将为它们分开这地;它们将永久占有这地,世世代代住在那里。 Footnotes(注解) 1 [11] Satyrs: see note on Isaiah 13:21; cf Isaiah 34:14. 2 [14] Lilith: a female demon thought to roam about the desert. 3 [16] Book of the LORD: God's list of all his creatures; cf Psalm 69:29 "the book of the living"; Psalm 139:16, "your book." |