1 Samuel 1 There was a stalwart man from Benjamin named Kish, who was the son of Abiel, son of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah, a Benjaminite. 本雅明支派有个人名叫克士,他是阿彼耳的儿子,阿彼耳是责洛尔的儿子,责洛尔是贝苛辣特的儿子,贝苛辣特是阿非亚的儿子;这本雅明人是个英勇的战士。 2 He had a son named Saul, who was a handsome young man. There was no other Israelite handsomer than Saul; he stood head and shoulders above the people. 他有个儿子名叫撒乌耳,魁梧英俊,在以色列人中没有比他更俊美的,比所有的人高出一肩。 3 Now the asses of Saul's father, 撒乌耳的父亲克士有几匹母驴,走迷了路,克士遂对儿子撒乌耳说:"你带一个仆人,起身去寻找那些驴。" 4 Accordingly they went through the hill country of Ephraim, and through the 他们走过了厄弗辣因山地和沙里地方,却没有找着;又过了沙阿林地方,也没有找到;最后经过耶米尼地方,也不见踪影。 5 When they came to the land of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let us turn back, lest my father forget about the asses and become anxious about us." 当他们来到族弗地方时,撒乌耳对跟随自己的仆人说:"我们回去罢!免得我父亲不挂念驴,反而挂虑我们。" 6 The servant replied, "Listen! There is a man of God in this city, a man held in high esteem; all that he says is sure to come true. Let us go there now! Perhaps he can tell us how to accomplish our errand." 仆人回答他说:"请看,这城里有一位天主的人,很受敬重;凡他说的,必定应验;现在我们往那里去,或许他会告诉我们应走的路。" 7 But Saul said to his servant, "If we go, what can we offer the man? There is no bread in our bags, and we have no present to give the man of God. What have we?" 撒乌耳回答仆人说:"好!我们可以去,但是给那人送什么呢?我们袋里的干粮已经用尽,没有礼物可送给天主的人了。我们还有什么呢?" 8 1 Again the servant answered Saul, "I have a quarter of a silver shekel. If I give that to the man of God, he will tell us our way." 仆人回答撒乌耳说:"看,我手里还有四分之一"协刻耳"银子, 9 2 (In former times in Israel, anyone who went to consult God used to say, "Come, let us go to the seer." For he who is now called prophet was formerly called seer.) 你可把它送给天主的人,请他把我们当走的路告诉我们。" 10 Saul then said to his servant, "Well said! Come on, let us go!" And they went to the city where the man of God lived. 撒乌耳对他的仆人说:"你说的对,来,我们去罢!"他们就往天主的人所住的城里去了。 11 As they were going up the ascent to the city, they met some girls coming out to draw water and inquired of them, "Is the seer in town?" 当他们上那城的山坡时,遇见一些少女出来打水,就问她们说:"先见者在这里吗?"──过去在以色列,如果有人去求问天主,常说:"来,我们到先见者那里去!"现今所称的"先知,"就是从前称的"先见者。"── 12 3 The girls answered, "Yes, there--straight ahead. Hurry now; just today he came to the city, because the people have a sacrifice today on the high place. 她们回答说:"是。看,先见者就在你们前面,刚刚进了城,因为今天百姓要在高丘上举行祭献。 13 When you enter the city, you may reach him before he goes up to the high place to eat. The people will not eat until he arrives; only after he blesses the sacrifice will the invited guests eat. Go up immediately, for you should find him right now." 你们进了城,在他上到高丘进食以前,一定会遇见他,因为人民在他来以前,不先吃什么,因他要祝福牺牲,然后宾客才进食。你们现在上去,立刻会遇见他。" 14 So they went up to the city. As they entered it, Samuel was coming toward them on his way to the high place. 他们于是上到那城,刚进城门,看,撒慕尔就朝着他们出来,要上高丘去。 15 The day before Saul's arrival, the LORD had given Samuel the revelation: 在撒乌耳来的前一日,上主曾启示给撒慕尔说:" 16 "At this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin whom you are to anoint as commander of my people Israel. He shall save my people from the clutches of the Philistines, for I have witnessed their misery and accepted their cry for help." 明日大约这时,我打发一个本雅明地方的人到你这里来,你要给他傅油,立他当我民以色列的首领,他要从培肋舍特人手中拯救我的百姓,因我已看到我百姓的痛苦,他们的哀号已上达于我。" 17 When Samuel caught sight of Saul, the LORD assured him, "This is the man of whom I told you; he is to govern my people." 撒慕尔一看见撒乌耳,上主就提醒他说:"看,这就是我曾对你提及的那人,他要统治我的百姓。" 18 Saul met Samuel in the gateway and said, "Please tell me where the seer lives." 撒乌耳走到撒慕尔跟前,在城门洞中问他说:"请你告诉我,先见者的家在那里?" 19 Samuel answered Saul: "I am the seer. Go up ahead of me to the high place and eat with me today. In the morning, before dismissing you, I will tell you whatever you wish. 撒慕尔回答撒乌耳说:"我就是先见者;请你在我以前上高丘去;你们今天要同我一起吃饭,明天早晨我打发你去,你心中所怀念的事,我会全告诉你。 20 As for the asses you lost three days ago, do not worry about them, for they have been found. Whom does 至于三天以前你所失的母驴,不必担心,都已找着了。此外,以色列所有的至宝是谁的呢?岂不是你和你父亲全家的吗!" 21 Saul replied: "Am I not a Benjaminite, of one of the smallest tribes of Israel, and is not my clan the least among the clans of the tribe of Benjamin? Why say such things to me?" 撒乌耳回答说:"我岂不是一个本雅明人,属于以色列最小的一支派吗?我的家族在本雅明家族中,不也是最小的吗?你怎能向我说出这样的话?" 22 Samuel then took Saul and his servant and brought them to the room, where he placed them at the head of the guests, of whom there were about thirty. 以后撒慕尔将撒乌耳和他的仆人领到餐厅内,叫他们坐在宾客的首位上,宾客约有三十人。 23 He said to the cook, "Bring the portion I gave you and told you to put aside." 撒慕尔对厨师说:"将我交给你的那份,即对你说:暂且留下的那一份,给我拿来。" 24 4 So the cook took up the leg and what went with it, and placed it before Saul. Samuel said: "This is a reserved portion that has been set before you. Eat, for it was kept for you until your arrival; I explained that I was inviting some guests." Thus Saul dined with Samuel that day. 厨师遂把后腿和肥尾端上来,放在撒乌耳面前。撒慕尔对他说:"看,摆在你面前的,是预先特意保留的一份,请吃罢!因为特意为你保留下的,叫你好同宾客一起吃。"撒乌耳那天就同撒慕尔一起吃了饭。 25 When they came down from the high place into the city, a mattress was spread for Saul on the roof, 他们从高丘下到城里,有人在露台上给撒乌耳铺好了卧榻, 26 and he slept there. At daybreak Samuel called to Saul on the roof, "Get up, and I will start you on your journey." Saul rose, and he and Samuel went outside the city together. 撒乌耳就睡在那里。天一亮,撒慕尔就叫醒在露台上的撒乌耳,对他说:"起来,让我送你走。"撒乌耳起来,他们二人,即他和撒慕尔,就往城外走; 27 As they were approaching the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us, but stay here yourself for the moment, that I may give you a message from God." 当他们下到城边时,撒慕尔对撒乌耳说:"你吩咐仆人,叫他在我们前面先走,你暂且停留一会,我要把天主的话告诉你。" Footnotes(注解) 1 [8] A quarter of a silver shekel: about a tenth of an ounce of silver. 2 [9] (9)This verse is a later explanation of the term seer, first used in the text in 1 Sam 9:11. 3 [12] On the high place: the local sanctuary on the top of a hill, where the sacrifice was offered and the sacrificial meal eaten. 4 [24] And what went with it: a slight change would give "and the fatty tail" as perhaps the original reading. Sheep in the |