Baruch 1 Now these are the words of the scroll which Baruch, son of Neriah, son of Mahseiah, son of Zedekiah, son of Hasadiah, son of Hilkiah, wrote in Babylon, 以下是巴路克在巴比伦所写的书上的言论:──巴路克是乃黎梨雅的儿子,是玛阿色雅的孙子,是漆德克雅的曾孙,是哈撒狄雅的玄孙,是希耳克亚的四世孙- 2 1 in the fifth year (on the seventh day of the month, at the time when the Chaldeans took 那时是加色丁人占领和焚毁耶路撒冷五周年月之七日, 3 And Baruch read the words of this scroll for Jeconiah, son of Jehoiakim, king of 巴路克把这本书上的言论,朗诵给犹大王约雅金的儿子耶苛尼雅,及一切前来听讲的人: 4 2 the nobles, the kings' sons, the elders, and the whole people, small and great alike--all who lived in 即贵族和王孙、长老和全体人民,不分老幼,他们都住在巴比伦稣得河畔。 5 They wept and fasted and prayed before the LORD, 他们听了,便痛哭起来,在上主面前禁食祈祷; 6 and collected such funds as each could furnish. 7 These they sent to 送到耶路撒冷,交给沙隆的孙子希耳克雅的儿子约雅金司祭,和与他同在耶路撒冷的其它司祭和全体人民。 8 3 (This was when he received the vessels of the house of the Lord that had been removed from the temple, to restore them to the 9 after Nebuchadnezzar, king of 那时,巴比伦王拿步高已由耶路撒冷将耶苛尼雅、政要、技工、贵族和当地的平民掳到巴比伦去了── 10 Their message was: "We send you funds, with which you are to procure holocausts, sin offerings, and frankincense, and to prepare cereal offerings; offer these on the altar of the LORD our God, 他们致书说:"请看,我们给你们送来一批银钱,要你们购买全燔祭及赎罪祭的牺牲和乳香,备办祭品,献在上主我们天主的祭坛上, 11 4 and pray for the life of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and that of Belshazzar, his son, that their lifetimes may equal the duration of the heavens above the earth; 并为巴比伦王拿步高,和他的儿子巴耳塔撒的长寿祈祷,使他们在世寿与天齐; 12 and that the LORD may give us strength, and light to our eyes, that we may live under the protective shadow of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and that of Belshazzar, his son, and serve them long, finding favor in their sight. 并望上主赐与我们力量,光照我们的眼目,使我们能在巴比伦王拿步高,和他的儿子巴耳塔撒的福荫下生活,长久事奉他们,在他们面前获得宠遇。 13 "Pray for us also to the LORD, our God; for we have sinned against the LORD, our God, and the wrath and anger of the LORD have not yet been withdrawn from us at the present day. 此外,愿你们也为我们祈求上主我们的天主,因为我们得罪了上主我们的天主,因此时至今日,上主的义怒和愤恨,仍未离开我们。 14 And read out publicly this scroll which we send you, in the house of the LORD, on the feast day and during the days of assembly: 最后,愿你们诵读我们遥寄给你们的这封书信,好能在帐棚节和大集会那日在上主的圣所里自讼自承, 15 "Justice is with the LORD, our God; and we today are flushed with shame, we men of Judah and citizens of Jerusalem, 正义属于上主我们的天主,但是,像今日的耻辱,是我们所应得的,即犹大人和耶路撒冷的居民, 16 that we, with our kings and rulers and priests and prophets, and with our fathers, 我们的君王和政要,我们的司祭和先知,以及我们的祖先,所应得的, 17 have sinned in the LORD'S sight 因为我们都在上主面前犯了罪, 18 and disobeyed him. We have neither heeded the voice of the LORD, our God, nor followed the precepts which the LORD set before us. 且背叛了他,没有听从上主我们天主的声音,没有随从上主给我们颁赐的法令。 19 From the time the LORD led our fathers out of the 从上主领我们的祖先出离埃及地那一天,直到今日,我们常背叛上主我们的天主,固执不听他的声音, 20 And the evils and the curse which the LORD enjoined upon Moses, his servant, at the time he led our fathers forth from the 因此正如今日一样,诸多灾难缠绕着我们,而上主在领我们的祖先出离埃及地为赐与我们流奶流蜜之地的那天,藉他的仆人梅瑟预告的诅咒,都降到我们身上。 21 For we did not heed the voice of the LORD, our God, in all the words of the prophets whom he sent us, 我们不但没有依照上主给我们派来的先知的种种教训,听从上主我们天主的声音, 22 but each one of us went off after the devices of our own wicked hearts, served other gods, and did evil in the sight of the LORD, our God. 反而各随自己邪心恶念行事,供奉外邦的神祇,行了上主我们天主所憎恶的事。 Footnotes(注解) 1 [2] In the fifth year on the seventh day of the month: 2 [4] The river Sud: one of the Babylonian canals, not otherwise identified. In ancient non-Biblical Hebrew fragments discovered in 1952, there is reference to a river "Sur" in a similar context. 3 [8-9] He: possibly Baruch; less likely Jehoiakim . . . the priest (Baruch 1:7), a member of the high-priestly family not mentioned elsewhere. The silver vessels here described are distinct from the vessels referred to in 2 Kings 25:14 and Ezra 1:7-9. The author of this note may have thought of the fifth year (v 1) of Zedekiah, in view of Jeremiah 28:1; 29:1-3. A "fifth year," again with no month mentioned, is given in Ezekiel 1:2 for the inaugural vision of Ezekiel's prophetic career. 4 [11] Nebuchadnezzar . . . Belshazzar, his son: as in Daniel 5:1-2. Later Jewish tradition seems to have simplified the history of the past by making the last Chaldean ruler of |