2 Chronicles 1 On his arrival in Jerusalem Rehoboam gathered together the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand seasoned warriors, to have them fight against 勒哈贝罕一回到耶路撒冷,即刻召集犹大和本雅明家族中十八万善战的精兵,去攻打以色列,想把王国夺回,再归属勒哈贝罕。 2 However, the word of the LORD came to Shemaiah, a man of God: 但是,上主有话传于天主的人舍玛雅说:" 3 "Say to Rehoboam, son of Solomon, king of 你去告诉撒罗满的儿子犹大王勒哈贝罕,及所有犹大和本雅明的以色列人说: 4 ‘Thus says the LORD: You must not march out to fight against your brothers. Let every man return home, for what has occurred I have brought about.'" They obeyed this message of the LORD and gave up the expedition against Jeroboam. 上主这样说:你们不可前去攻打你们的弟兄!你们各人回本家罢!因为这事是出于我。"他们便听从上主的话,都回去了,没有去攻打雅洛贝罕。 5 1 Rehoboam took up residence in 勒哈贝罕住在耶路撒冷,在犹大修筑了各城的防御工事, 6 He built up 7 Beth-zur, Soco, Adullam, 贝特族尔、索苛、阿杜蓝、 加特、玛勒沙、齐弗、 阿多兰、拉基士、阿则卡、 10 Zorah, Aijalon, and 祚辣、阿雅隆和赫贝龙:这些都是犹大和本雅明境内设防的城。 11 Then he strengthened the fortifications and put commanders in them, with supplies of food, oil and wine. 他加强巩固这些城,派军驻守,储备食粮,酒、油; 各城内又备有干戈,使之极其坚固,为统治犹大和本雅明。 13 Now the priests and Levites throughout 凡以色列所有的司祭和肋未人都由各地归勒哈贝罕。 14 for the Levites left their assigned pasture lands and their holdings and came to 肋未人离开自己的牧场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为雅洛贝罕和他的儿子们拒绝他们充当司祭,服事上主, 而另为高丘、公山羊像和自己所制的牛犊委派了司祭。 16 After them, all those of the Israelite tribes who firmly desired to seek the LORD, the God of Israel, came to 为此,以色列各支派中,凡专心寻求上主以色列天主的,都随那些肋未人到了耶路撒冷,向上主他们祖先的天主奉献牺牲。 17 Thus they strengthened the 如此,这般人加强了犹大的国势,使撒罗满的儿子勒哈贝罕有了势力,凡三年之久,因为他们在三年之中,遵循了达味和撒罗满的道路。 18 Rehoboam took to himself as wife Mahalath, daughter of Jerimoth, son of David and of Abihail, daughter of Eliab, son of Jesse. 勒哈贝罕取了达味之子耶黎摩特的女儿,亦即叶瑟之子厄里雅布的女儿阿彼海耳的女儿玛哈拉特为妻。 19 She bore him sons: Jehush, Shemariah and Zaham. 玛哈拉特给他生的儿子,即耶乌士、舍玛黎雅和匝罕。 20 After her, he married Maacah, daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith. 以后,他又娶了阿贝沙隆的外孙女玛阿加,她生了阿彼雅,阿泰、齐匝和舍罗米特。 21 Rehoboam loved Maacah, daughter of Absalom, more than all his other wives and concubines; he had taken eighteen wives and sixty concubines, and he fathered twenty-eight sons and sixty daughters. 勒哈贝罕共娶了十八个妻子,六十个妾侍,生了二十八个儿子,六十个女儿;但他爱阿贝沙龙的外孙女玛阿加,超过其它的妻妾。 22 Rehoboam constituted Abijah, son of Maacah, commander among his brothers, for he intended to make him king. 勒哈贝罕遂将玛阿加的儿子阿彼雅立为储君,为众兄弟之长,有意立他为王。 23 He acted prudently, distributing various of his sons throughout all the districts of Judah and Benjamin, in all the fortified cities; and he furnished them with copious provisions and sought an abundance of wives for them. 勒哈贝罕作事聪明,将他所有的儿子分派在犹大和本雅明全境所有设防的城内,供给他们丰富食粮,并给他们娶了许多妻妾。 Footnotes(注解) 1 [5-12] These verses, though not found in 1 Kings, are apparently based on a reliable, ancient source. |