Ezekiel 1 Then he brought me back to the outer gate of the sanctuary, facing the east; but it was closed. 他领我回到圣殿朝东的外门,门却关着。 2 He said to me: This gate is to remain closed; it is not to be opened for anyone to enter by it; since the LORD, the God of Israel, has entered by it, it shall remain closed. 他对我说:“这门必关闭不开,任何人不得由此门而入,因为上主以色列的天主已由此门而入,为此常应关闭。 3 1 Only the prince may sit down in it to eat his meal in the presence of the LORD. He must enter by way of the vestibule of the gate, and leave by the same way. 至于元首,因为他是元首,惟有他可坐在里面,在上主前进食;他由门廊的路而入,亦由原路而出。” 4 Then he brought me by way of the north gate to the facade of the temple, and when I looked I saw the glory of the LORD filling the LORD'S temple, and I fell prone. 5 Then he said to me: Son of man, pay strict attention, look carefully, and listen intently to all that I will tell you about the statutes and laws of the LORD'S temple; be attentive in regard to those who are to be admitted to the temple and all those who are to be excluded from the sanctuary. 上主对我说:“人子,我对你所说上主殿内的所有定和法律,你要留心,要眼看耳听,又要注意准入圣殿的规则。 6 Say to that rebellious house, the house of 你对叛逆的以色列家族说:吾主上主这样说:以色列家族,你们所行的一切丑恶之事,该够了吧! 7 2 You have admitted foreigners, uncircumcised both in heart and flesh, to my sanctuary to profane it when you offered me food, fat, and blood; thus you have broken my covenant by all your abominations. 当你们奉献给我食品、脂肪和牲血时,竟引领心身未受割损的外方人进入我的圣所,亵渎我的殿宇;这样以你们的一切丑恶,破坏了我的盟约。 8 Instead of caring for the service of my temple, you have appointed such as these to serve me in my sanctuary in your stead. 9 Thus says the Lord GOD: No foreigners, uncircumcised in heart and in flesh, shall ever enter my sanctuary; none of the foreigners who live among the Israelites. 为此吾主上主这样说:一切心身未受割损的外邦人,以及所有在以色列子民中的外邦人,不得进入我的圣所。 10 3 But as for the Levites who departed from me when 至于肋未人,当以色列堕落,离开我而追随他们的偶像时,他们也脱离了我,他们必要承认自己的罪债。 11 They shall serve in my sanctuary as gatekeepers and temple servants; they shall slaughter the holocausts and the sacrifices for the people, and they shall stand before the people to minister for them. 他们在我圣所内供职,只能充当看守殿门的,作的侍役,为百姓宰杀全燔祭和其它祭牲,站在他们面前,给他们服务。 12 Because they used to minister for them before their idols, and became an occasion of sin to the house of 因为他们曾在百姓的偶像前给他们服务过,做了以色列家族的胖脚石,为此我必举手反对他们──吾主上主的断语──他们必要承担自己的罪债。 13 They shall no longer draw near me to serve as my priests, nor shall they touch any of my sacred things, or the most sacred things. Thus they shall bear their disgrace because of all their abominable deeds. 他们不得走近我,也不得接我的的一切圣物,和至圣之物;反要自己的羞辱和所行的一切丑恶。 14 But I will set them to the service of the temple, for all its work and for everything that is to be done in it. 我只委派他们在圣殿供职,服各种劳役,做其中应做的一切事务。 15 As for the levitical priests, however, the Zadokites who cared for my sanctuary when the Israelites strayed from me, they shall draw near me to minister to me, and they shall stand before me to offer me fat and blood, says the Lord GOD. 惟有那些在以色列子民堕落我时,仍然为我的圣所供职的匝多克的儿子,肋未司祭们,可走近我,服事我,侍立我前,给我奉献脂油与牲血──吾主上主的断语── 16 It is they who shall enter my sanctuary, they who shall approach my table to minister to me, and they who shall carry out my service. 他们可进入我的圣所,起近我的祭桌,服事我,奉行给我供职的事。 17 Whenever they enter the gates of the inner court, they shall wear linen garments; they shall not put on anything woolen when they minister at the gates of the inner court or within the temple. 几时他们进入内院的门,应身穿麻衣;当他们在内院门内或在圣殿供职时,不可穿羊毛衣。 18 They shall have linen turbans on their heads and linen drawers on their loins; they shall not gird themselves with anything that causes sweat. 他们头上应戴麻布头巾,腰间应穿麻巾裤子,不可穿容易出汗的衣服。 19 4 When they are to go out to the people in the outer court, they shall take off the garments in which they ministered and leave them in the chambers of the sanctuary, putting on other garments; thus they will not transmit holiness to the people with their garments. 但他们几时要出去到外院百姓那里时,应脱去供职的衣服,放在圣所的厢房内,穿上别的衣服,免得因自己的祭服使百姓沾污圣洁。 20 They shall not shave their heads nor let their hair hang loose, but they shall keep their hair carefully trimmed. 你们不可剃头,也不可让头发自由生长,应该修剪头发。 21 No priest shall drink wine when he is to enter the inner court. 任何司祭要进入内院时,不可饮酒。 22 They shall not take for their wives either widows or divorced women, but only virgins of the race of 他们不可娶寡妇或弃妇为妻,应娶以色列家族的处女为妻;或娶司祭的寡妇。 23 They shall teach my people to distinguish between the sacred and the profane, and make known to them the difference between the clean and the unclean. 二十应教训我的百姓区别圣与俗,知道洁与不洁。 24 In capital cases they shall stand as judges, judging them according to my decrees. They shall observe my laws and statutes on all my festivals, and keep my sabbaths holy. 在诉讼上,他们应充任裁判,按我的法律定断;他们在我的各种庆节上,应遵守规我的法律和规律,又应圣化我的安息日。 25 They shall not make themselves unclean by coming near any dead person, unless it be their father, mother, son, daughter, brother, or maiden sister; for these they may make themselves unclean. 他们不可走近死人,免得沾染不洁;但为父母子女、兄弟和未嫁的姊妹,可自染不洁。 26 After a priest has been cleansed, he must wait an additional seven days, 在他取洁以后,再过七天, 27 and on the day he enters the inner court to minister in the sanctuary, he shall present his sin offering, says the Lord GOD. 他要进入圣所,进内院,为在圣所内供职的那一天,应奉献赎罪祭──吾主上主的断语── 28 They shall have no inheritance, for I am their inheritance; you shall give them no property in 他们不可有产业;在以色列也不可分给他们地业我是他们的地业。 29 5 They shall eat the cereal offering, the sin offering, and the guilt offering; whatever is under the ban in Israel shall be theirs. 他们可以吃素餐,赎罪祭和赎过祭:凡在以色列所献的禁物,都应归于他们。 30 All the choicest first fruits of every kind, and all the best of your offerings of every kind, shall belong to the priests; likewise the best of your dough you shall give to the priests to bring a blessing down upon your house. 各种初熟之物,和你们藉举祭所献的一切祭物,都应归于司祭;此外,将你们粗麦面中最好的一份,分与司祭,好叫祝福降在你们家庭中。 31 The priests shall not eat anything, whether flesh or fowl, that has died of itself or has been killed by wild beasts. 凡自然死或被猛兽撕裂的飞禽走兽,司祭都不可吃。” Footnotes(注解) 1 [3] The prince stands at the eastern gate of the inner court while his sacrifice is offered up (Ezekiel 46:2); he then goes to the vestibule of the outer court, there to partake of his sacrificial meal. The closed outer gate on the eastern side signifies that the Lord has entered the temple permanently, not to depart again. 2 [7-9] In the preexilic temple various menial services had been performed by foreigners; cf Joshua 9:22-27. In the new temple the Levites will perform these services (Ezekiel 44:10-14). 3 [10-14] Levites other than the Zadokite priesthood of 4 [19] Thus they will not transmit holiness to the people: holiness was thought of as something physical, as though it were communicable, and therefore not to be brought in contact with unconsecrated persons. 5 [29] Under the ban: dedicated to the Lord, withdrawn from profane use. |