Hosea 1 1 Rejoice not, O Israel, exult not like the nations! For you have been unfaithful to your God, loving a harlot's hire upon every threshing floor. 以色列!你不要高兴,不要像异民一样狂欢,因为你行了淫,离弃了你的天主,在所有的禾场上只是喜欢淫资。 2 Threshing floor and wine press shall not nourish them, the new wine shall fail them. 禾场与榨酒也不再认识他们,新酒也要拒绝他们。 3 They shall not dwell in the LORD'S land; Ephraim shall return to 他们必不能在上主的地方居住;厄弗辣因必要回到埃及,且要在亚述吃不洁之物。 4 2 They shall not pour libations of wine to the LORD, or proffer their sacrifices before him. Theirs will be like mourners' bread, that makes unclean all who eat of it; Such food as they have shall be for themselves; it cannot enter the house of the LORD. 他们不能向上主奠洒,也不能再向衪奉献自己的祭品;他们的饼好似丧饼,凡吃这饼的,必受玷污;因为他们的饼只可为他们自用,不能带进上主殿内。 5 3 What will you do on the festival day, the day of the LORD'S feast? 那么你们在盛会之日,在上主的节日,可作什么呢? 6 When they go from the ruins, 因为,看,他们由毁灭里逃走,埃及要收集他们,摩夫要埋葬他们;他们的珍贵的银器将为蒺藜所承受,他们的帐幕将被荆棘所占有。 7 They have come, the days of punishment! they have come, the days of recompense! Let 惩罚的日子来了,报复的日子到了,以色列要喊说:先知是愚人,受灵感的人是疯子!是,这是因为你的过犯繁多,因为你的罪恶重大。 厄弗辣因窥伺先知的帐幕,在他的路上处处布下了罗网,在自己天主的殿内只敌视。 9 4 They have sunk to the depths of corruption, as in the days of Gibeah; He shall remember their iniquity and punish their sins. 他们穷凶极恶已到了极点,就如在基贝亚的时日一样;上主必不忘他们的罪孽,必要惩罚他们的邪恶。 10 5 Like grapes in the desert, I found 我发现了以色列,就如旷野中发见了葡萄;看见了你们的祖先,就如在无花果树上看见初熟的果实;但当他们来到了巴耳培敖尔时,便将自己献给了可憎之物,使自己也成了可憎恶的,如他们所善爱的邪神一样。 11 The glory of Ephraim flies away like a bird: no birth, no carrying in the womb, no conception. Were they to bear children, I would slay the darlings of their womb. 12 Even though they bring up their children, I will make them childless, till not one is left. Woe to them when I turn away from them! 既使他们把自己的子女养大,我也必使他们丧亡,一个不留;几时我舍弃他们,他们才是有祸的。 13 Ephraim, as I saw, was like 14 6 Give them, O LORD! give them what? Give them an unfruitful womb, and dry breasts! 上主,求你赐给他们 赐给他们什么呢?要使他们胎荒,乳干! 15 7 All their wickedness is in Gilgal; yes, there they incurred my hatred. Because of their wicked deeds I will drive them out of my house. I will love them no longer; all their princes are rebels. 他们所行的一切恶事,全在基耳加耳开始,因此,在那里我就恨了他们;为了他们的恶行,我必将他们从我的家里赶出去;我不再喜爱他们,他们的首领全是叛徒 16 Ephraim is stricken, their root is dried up; they shall bear no fruit. 厄弗辣因受了打击,根子也干枯了,再不能结果实;既使他们生产了孩子,我也必将他们的宁馨儿杀死。 17 My God will disown them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations. 我的天主必要拋弃他们,因为他们没有听从衪;他们必要在各民族中飘流。 Footnotes(注解) 1 [1-2] Upon every threshing floor: an allusion to harvest festivals in honor of Baal, to whom the Israelites had attributed the fertility of the land; cf Hosea 2:7. 2 [4] Mourners' bread: bread eaten at funeral rites; cf Deut 26:13-14. Contact with a corpse made a person ritually unclean, together with everything he touched. Such bread could not be offered to the Lord. 3 [5] The LORD'S feast: doubtless the autumn feast of Booths, the most important of the Israelite public celebrations; cf Lev 23:34. 4 [9] The days of Gibeah: a reference to the outrage committed at Gibeah in the days of the Judges (Judges 19:22-30). 5 [10] At Baal-peor (Numbers 25:1-5) the Israelites consecrated themselves to Baal, here called the Shame. 6 [14] An unfruitful womb: this appears to be a reversal of the ancient blessing of Joseph contained in Genesis 49:25-26 in which the increase, hence fruitfulness, promised to the patriarch is even signified by the name of his son Ephraim, on whose descendants the prophet now invokes the curse of extinction. 7 [15] Gilgal: see note on Hosea 4:15. |