Deuteronomy 1 "Be careful to observe all the commandments I enjoin on you today, that you may live and increase, and may enter in and possess the land which the LORD promised on oath to your fathers. 我今日吩咐你的一切诫命,你们应谨守遵行,好使你们生存,人数增多,能去占领上主向你们的祖先所誓许的地方。 2 Remember how for forty years now the LORD, your God, has directed all your journeying in the desert, so as to test you by affliction and find out whether or not it was your intention to keep his commandments. 你当记念上主你的天主使你这四十年在旷野中所走的路程,是为磨难你,试探你,愿知道你的心怀,是否愿遵守他的诫命。 3 1 He therefore let you be afflicted with hunger, and then fed you with manna, a food unknown to you and your fathers, in order to show you that not by bread alone does man live, but by every word that comes forth from the mouth of the LORD. 他磨难了你,使你感到饥饿,却以你和你祖先所不认识的"玛纳,"养育了你,叫你知道人生活不但靠食物,而且也靠上主口中所发的一切言语生活。 4 The clothing did not fall from you in tatters, nor did your feet swell these forty years. 这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。 5 So you must realize that the LORD, your God, disciplines you even as a man disciplines his son. 为此,你要明了:上主你的天主管教你,如人管教自己的儿子一样; 6 "Therefore, keep the commandments of the LORD, your God, by walking in his ways and fearing him. 所以你当谨守上主你天主的诫命,遵行他的道路,敬畏他。 7 For the LORD, your God, is bringing you into a good country, a land with streams of water, with springs and fountains welling up in the hills and valleys, 因为上主你的天主快要领你进入肥美的土地,那里有溪流,有泉水,有深渊之水由谷中和山中流出; 8 a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, of olive trees and of honey, 那地出产小麦、大麦、葡萄、无花果和石榴;那地出产橄榄、油和蜂蜜; 9 a land where you can eat bread without stint and where you will lack nothing, a land whose stones contain iron and in whose hills you can mine copper. 在那地你决不缺粮吃,在那里你将一无所缺;那地方的石头是铁,由山中可以采铜。 10 But when you have eaten your fill, you must bless the LORD, your God, for the good country he has given you. 几时你吃饱了,应感谢上主你的天主,因为是他赐给你这样肥美的土地。 11 Be careful not to forget the LORD, your God, by neglecting his commandments and decrees and statutes which I enjoin on you today: 你应小心,别忘记上主你的天主,而不遵守我今天吩咐你的诫命、规则和法令。 12 lest, when you have eaten your fill, and have built fine houses and lived in them, 当你吃饱了,建造了华美房屋居住, 13 and have increased your herds and flocks, your silver and gold, and all your property, 牛群羊群加多,金银增加,你所有的一切都增加了, 14 you then become haughty of heart and unmindful of the LORD, your God, who brought you out of the 你要小心,不要心高气傲,以致忘记了由埃及地,由为奴之家,领你出来的上主你的天主, 15 who guided you through the vast and terrible desert with its saraph serpents and scorpions, its parched and waterless ground; who brought forth water for you from the flinty rock 是他领你经过了辽阔可怖,有火蛇蝎子的旷野,经过了干旱无水之地;是他使水由坚硬的盘石中为你流出, 16 and fed you in the desert with manna, a food unknown to your fathers, that he might afflict you and test you, but also make you prosperous in the end. 是他在旷野内,以你祖先不认识的"玛纳"养育了你;他这样磨难你,试探你,终究是为使你获得幸福。 17 Otherwise, you might say to yourselves, ‘It is my own power and the strength of my own hand that has obtained for me this wealth.' 你心里不要想:"这是我的力量,我手臂的能力,给我造就了这样的财富。" 18 Remember then, it is the LORD, your God, who gives you the power to acquire wealth, by fulfilling, as he has now done, the covenant which he swore to your fathers. 你应记得上主你的天主,因为是他赐给你得财富的能力,为实践他对你祖先起誓订立的盟约,就如今日一样。 19 But if you forget the LORD, your God, and follow other gods, serving and worshiping them, I forewarn you this day that you will perish utterly. 如果你真忘记了上主你的天主,而随从别的神,奉事敬拜他们,我今日对你们作证:你们必要灭亡, 20 Like the nations which the LORD destroys before you, so shall you too perish for not heeding the voice of the LORD, your God. 上主怎样由你们面前毁灭了那些民族,你们也要怎样遭受毁灭,因为你们没有听从上主你们天主的声音。 Footnotes(注解) 1 [3] Not by bread alone, etc: quoted by our Lord in Matthew 4:4. The sense is: God takes care of those who love him even when natural means seem to fail them. |